"بالنسبة إليهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ellos
        
    • para ellas
        
    • para quienes
        
    • llamados capitales
        
    Y he detectado que es una pregunta para ellos muy difícil de responder. TED ووجدت أنه كان سؤالاً صعباً بالنسبة إليهم ليجيبوا عليه في الحقيقة.
    Es difícil para ellos tener que hacer un montón de trabajo nuevo. Open Subtitles من الصعب أن يقوموا بالكثير من العمل الجديد بالنسبة إليهم
    Su objetivo es ayudar a las personas de edad y jubiladas a hacer que esta etapa de su vida era un período fecundo para ellos mismos y para los demás. UN وتهدف إلى مساعدة المسنين والمتقاعدين في جعل هذه المرحلة من حياتهم مرحلة خصبة بالنسبة إليهم وإلى الآخرين.
    para ellos sigue siendo importante acceder a la infraestructura social en el distrito de Zugdidi, incluidos los centros de atención médica, así como la posibilidad de mantener los contactos familiares y acceder a los mercados. UN إذ لا يزال الوصول إلى البنى الأساسية الاجتماعية، ومنها المرافق الطبية في مقاطعة زوغديدي، إضافةً إلى إمكانية الحفاظ على الصلات الأسَرية والوصول إلى الأسواق، من المسائل ذات الأهمية بالنسبة إليهم.
    Disponen de escasas oportunidades para relatar sus experiencias, definir qué significa el empoderamiento para ellas y determinar qué servicios necesitan. UN فهم يملكون فرصا ضئيلة للحديث عن تجاربهم، وبيان ما يعنيه التمكين بالنسبة إليهم وأيضا لتحديد الخدمات التي يحتاجون إليها.
    para ellos la vida es una lucha diaria por la supervivencia. UN فالحياة بالنسبة إليهم كفاح دائب من أجل البقاء على قيد الحياة.
    para ellos la vida consiste en una lucha diaria por la sobrevivencia. UN فالحياة بالنسبة إليهم كفاح دائب من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Les permitió manejar su salud en una manera productiva, eficiente, efectiva y cómoda para ellos. TED وسمح لهم تدبر صحتهم بطريقة كانت مثمرة ونشطة وفعالة ومريحة بالنسبة إليهم.
    Debes ser muy importante para ellos. Open Subtitles يجب عليك أن تكون مهم جداً بالنسبة إليهم.
    ellos han sacrificado sus futuros porque ellos creyeron que el bienestar de uno, usted, era más importante para ellos. Open Subtitles لقد ضحّوا بمستقبلهم لأنهم آمنوا، أن منفعة الفرد، أنت، كانت أكثر أهمية بالنسبة إليهم.
    para ellos, sólo soy un escritor a quien Kay admiraba. Open Subtitles بالنسبة إليهم, أنا الكاتب الذى أعجبت به كاى
    Trate de decirle a la policia, pero no me ayudaron, digo, para ellos Geoff es comoun héroe, besan el piso por donde camina Open Subtitles تكلمت مع شرطة المهجع لكن لم يساعدوني بالنسبة إليهم جيف بطل يعبدون الأرض التي يسير عليها
    Si existiesen los Drudgeon, eso es lo que seríamos para ellos. Open Subtitles إن كان هذا موجوداً لكنّا هكذا بالنسبة إليهم
    ¡Mermelada caducada! Eso es lo que somos para ellos. Open Subtitles مربى البارحة هذا ما نحن عليه بالنسبة إليهم
    No te conocen. para ellos, eres un tipo misterioso y solitario. No te pasará nada si te unes. Open Subtitles إنهم لا يعرفوك فقط،أنتَ بالنسبة إليهم شخصٌ غامضٌ لن يضرك أن تقوم بهذا،أن تنشيء بعض الصداقات.
    Bueno, esto son sólo juegos y rompecabezas para ellos. Open Subtitles أعتقد أن الأمر ممتع هذه مجرد أحجيات و ألعاب بالنسبة إليهم
    Eso es lo que era para ellos. Open Subtitles هذا ما كنتُ أشكّله بالنسبة إليهم
    Y para ellos, eres el hereje odioso que cumple con sus caminos. Open Subtitles ـ و أنت بالنسبة إليهم أنت زنديق ترفض أن تتوافق مع طرقنا
    El único paso lógico para ellas sería el tratado de cesación de la producción de material fisible. UN فالخطوة المنطقية المقبلة الوحيدة بالنسبة إليهم هي وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En la nota se llegó a la conclusión de que no se aplicaría a los beneficios obtenidos de la reventa posterior de dichos permisos y créditos por personas para quienes dichos beneficios no constituirían ingresos derivados de sus actividades agrícolas o forestales. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصد فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus