Todos los documentos de trabajo contienen información y propuestas con importantes consecuencias para la gestión de los servicios de conferencias. | UN | وورقات العمل المذكورة تتضمن كلها معلومات ومقترحات تترتب عليها آثار رئيسية بالنسبة لإدارة شؤون المؤتمرات. |
Se espera que estos resultados resulten útiles para la gestión de la Oficina. | UN | ويؤمل أن تكون هذه النتائج مفيدة بالنسبة لإدارة المفوضية. |
La Oficina de gestión de Recursos Humanos coopera estrechamente con la Biblioteca Dag Hammarskjöld, que tiene un papel rector en la gestión de los conocimientos en la Secretaría. | UN | ويعمل مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا جنبا إلى جنب مع مكتبة داغ همرشلد التي أوكل إليها دور الريادة بالنسبة لإدارة المعارف في الأمانة العامة. |
Estos déficits persistentes pueden plantear un riesgo considerable para la gestión del presupuesto ordinario luego de la consolidación. | UN | وقد يشكل هذا العجز المستمر مخاطر كبيرة بالنسبة لإدارة الميزانية العادية بعد الدمج. |
En este sentido, 1999 fue un año especialmente difícil para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ya que al reducir sus recursos humanos en un 20%, se perdieron valiosos especialistas y se eliminaron puestos clave. | UN | فقد كان الاضطراب يعم هذه السنة في هذا الإطار بالنسبة لإدارة عمليات حفظ السلام التي فقدت خبرات قيِّمة وخسرت الاستمرارية في مواقع رئيسية جراء انخفاض بلغ 220 في المائة في الموارد البشرية. |
Esto se ajusta a la recomendación apoyada por la Comisión Consultiva para la administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). | UN | ويتماشى ذلك مع ما أقرته اللجنة الاستشارية بالنسبة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث. |
Esos estudios son decisivos para la gestión de recursos humanos de la Organización. | UN | وهي دراسات حاسمة بالنسبة لإدارة الموارد البشرية في المنظمة. |
Este cambio tiene implicaciones importantes tanto para la gestión de los recursos humanos como para la de los recursos financieros. | UN | وتترتب على هذا التغيير آثار هامة بالنسبة لإدارة كل من الموارد البشرية والمالية. |
Si bien ese enfoque podría tener las consecuencias más significativas para la gestión de los servicios de conferencias, será necesario continuar las negociaciones al respecto en períodos de sesiones futuros; | UN | وفي حين أن هذا النهج يمكن أن يترتب عليه أكبر أثر بالنسبة لإدارة شؤون الاجتماعات، فإن الأمر يستلزم مواصلة التفاوض في الدورات المقبلة من أجل تحقيق توافق آراء؛ |
Sirvan de ejemplo los limitados recursos habilitados para actividades de auditoría interna en el plan maestro de mejoras de infraestructura, lo cual representa un riesgo considerable para la gestión de la Organización. | UN | ولتوضيح هذا الأمر، يُذكر أن الموارد المحدودة المخصصة للمراجعة الداخلية لحسابات الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية تمثل مخاطرة كبيرة بالنسبة لإدارة المنظمة. |
Consciente de las ventajas que tiene el registro para la gestión de las migraciones, Tailandia ha registrado a más de 1,3 millones de trabajadores ilegales en el curso del año, y ha regularizado así su situación en el país. | UN | وأن تايلند قد عملت على تسجيل أكثر من 1.3 مليون من العمال غير القانونيين خلال السنة السابقة، وذلك إدراكا منها لمزايا التسجيل بالنسبة لإدارة عمليات الهجرة، مما أدى إلى وجودهم في البلد بصورة قانونية. |
El turismo también puede tener repercusiones sociales negativas con importantes consecuencias para la gestión de los recursos ambientales. | UN | 5 - يمكن للسياحة كذلك أن تحدث تأثيرات اجتماعية سلبية لها عواقب مهمة بالنسبة لإدارة الموارد البيئية. |
Esto ralentizó en ocasiones la formulación y la ejecución, especialmente en la gestión de la cadena de suministro y los servicios compartidos; | UN | وقد أدى ذلك إلى إبطاء التصميم والتنفيذ في بعض الأحيان، لا سيما بالنسبة لإدارة سلسلة الإمدادات والخدمات المشتركة؛ |
La preocupación de la CCAAP residía en las tendencias de la financiación " asignada " o " vinculada " y en las dificultades que esa financiación podría plantear en la gestión de un presupuesto unificado. | UN | وكان شاغل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية يتعلق بالاتجاهات في التمويل " المخصص " أو " المقيد " والصعوبات التي قد يفرضها هذا التمويل بالنسبة لإدارة ميزانية موحدة. |
La Junta examinó los aspectos de recursos humanos, principalmente porque son una importante esfera de gastos con consecuencias considerables para la gestión del presupuesto. | UN | فحص المجلس جوانب الموارد البشرية، وذلك أولا لأنها تمثل مجالا رئيسيا للإنفاق، تترتب عليه آثار مهمة بالنسبة لإدارة الميزانية. |
La Dependencia Común de Inspección sugiere que el Secretario General publique un boletín similar al sugerido para el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وتقترح وحدة التفتيش المشتركة أن يصدر الأمين العام نشرة مماثلة لتلك التي اقترحت بالنسبة لإدارة الشؤون الإنسانية. |
Destaca que durante la ejecución del proyecto los fallos han llamado más la atención que los aspectos positivos, pero la introducción del SIIG representa un progreso inmenso para la administración de la Organización. | UN | ولاحظ السيد نيوا أن جوانب الإخفاق أثناء تنفيذ المشروع قد لفتت الانتباه أكثر من الجوانب الإيجابية؛ ورغم ذلك فإن استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل يمثل تقدما كبيرا بالنسبة لإدارة المنظمة. |
Un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث. |
La Junta recomienda que la Administración complemente el marco de evaluación de los resultados en la administración del efectivo con objetivos específicos relativos a la composición, la liquidez y la duración de la cartera. | UN | يوصي المجلس أن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها. |
Era preciso definir mejor las opciones de política para la ordenación forestal sostenible y la ejecución eficaz. | UN | ومن الضروري زيادة تحديد خيارات السياسة العامة بالنسبة ﻹدارة الغابات بصورة مستدامة وتنفيذها بفعالية. |
La Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental acordó también convocar a una reunión del grupo de trabajo entre períodos de sesiones en la primavera de 1999 sobre el uso del método preventivo respecto de la ordenación de pesquerías. | UN | ووافقت المنظمة أيضا على دعوة فريق عامل خاص يجتمع بين الدورات في ربيع عام ١٩٩٩ لدراسة تطبيق نهج وقائي بالنسبة ﻹدارة مصائد اﻷسماك. |
Además de realizar la comprobación de las cuentas y de las transacciones financieras, la Junta, conforme lo dispone el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, realizó exámenes relativos al grado de control de la gestión ejercido por el ACNUR sobre las entidades de ejecución asociadas con referencia a la gestión de programas, la gestión financiera y el control de inventarios. | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، اضطلع المجلس باستعراضات في إطار المادة ١٢-٥ من النظام المالي لﻷمم المتحدة. وقد تعلقت هذه الاستعراضات بمدى الرقابة اﻹدارية التي تمارسها المفوضية على شركائها المنفذين بالنسبة ﻹدارة البرامج وإدارة الشؤون المالية والرقابة على المخزون. |
Pasando a la gestión de los recursos humanos, las medidas tales como una mejor planificación de los recursos humanos y una mayor adaptabilidad del Secretario General en lo que respecta a la plantilla constituyen pasos evidentes para gestionar mejor el activo más valioso de la Organización: su personal. | UN | بالنسبة لإدارة الموارد البشرية، تمثل التدابير من قبيل تخطيط الموارد البشرية على نحو أفضل وقدرة أكبر على التكيف مع متطلبات الأمين العام فيما يتعلق بملاك الموظفين خطوات واضحة لإدارة أغلى أصول المنظمة، موظفيها، على نحو أفضل. |
La Junta centró su examen en los objetivos de control de la gestión de datos, las operaciones y la seguridad. | UN | وركز المجلس في استعراضه على أهداف المراقبة بالنسبة لإدارة البيانات والعمليات والأمن. |
Indudablemente esa volatilidad no sólo provoca graves dificultades en materia de gestión macroeconómica, sino que también desalienta las inversiones al crear incertidumbre en cuanto a la futura evolución de estas economías. | UN | ولا شك في أن هذا التقلب لا يفضي إلى إثارة صعوبات جدية بالنسبة لإدارة الاقتصاد الكلي فحسب، ولكنه يثبط أيضا الاستثمار إذ يولد شكوكاً فيما يتعلق بالمسار الذي ستتخذه هذه الاقتصادات في المستقبل. |
La Comisión Consultiva reitera, como se indica en el párrafo IV.31 supra en el caso del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la necesidad de que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD efectúe un examen riguroso del programa de publicaciones. | UN | وكما ورد في الفقرة رابعا - 31 أعلاه بالنسبة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تكرر اللجنة التأكيد على ضرورة الفحص الدقيق لبرنامج منشورات الإدارة من قبل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد. |