"بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el PNUD
        
    • respecto del PNUD
        
    • en el caso del PNUD
        
    • correspondientes al PNUD
        
    • en relación con el PNUD
        
    • por el PNUD
        
    • en el PNUD
        
    El nivel de financiación para el PNUD para el año 2000 era el mismo que en 1999. UN ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999.
    El nivel de financiación para el PNUD para el año 2000 era el mismo que en 1999. UN ومضت قائلة إن مستوى التمويل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2000 هو نفس مستوى عام 1999.
    Recomendaciones de interés para el PNUD UN توصيات ذات أهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La Comisión Consultiva observa que la Junta ha vuelto a emitir una opinión reservada con respecto a los estados financieros del FNUAP, por razones semejantes a las que se han expuesto anteriormente en el párrafo 70 en el caso del PNUD. UN ١٠٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس أصدر مرة أخرى رأيا متحفظا بشأن مراجعة حسابات البيانات المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﻷسباب مماثلة لﻷسباب المشار إليها في الفقرة ٧٠ أعلاه بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Durante los períodos intermedios, las obligaciones por liquidar del ejercicio en curso correspondientes al PNUD, al FNUAP y a los fondos fiduciarios de cooperación técnica se consignan como cargos diferidos y como pasivos. UN أما بالنسبة للفترات الانتقالية، فإنه يكون هناك إبلاغ عن التزامات السنة الجارية غير المصفاة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصناديق التعاون التقني الاستئمانية بوصفها نفقات مؤجلة وبندا من بنود الخصوم.
    Señaló que el período de sesiones en curso se había caracterizado por los debates fructíferos celebrados en la Junta acerca de diversas cuestiones importantes para el PNUD. UN وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Señaló que el período de sesiones en curso se había caracterizado por los debates fructíferos celebrados en la Junta acerca de diversas cuestiones importantes para el PNUD. UN وذكر أن الدورة الحالية قد تميزت بمناقشات مثمرة داخل المجلس حول عدد من المواضيع الرئيسية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    42. La falta de transparencia que conlleva la práctica antes descrita tiene consecuencias importantes para el PNUD. UN 42 - ولنقص الشفافية في الممارسة الموصوفة أعلاه آثار هامة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dicho esto, aunque hubo una renovación en las contribuciones a los recursos ordinarios en 2001, el actual bajo nivel de los recursos ordinarios sigue siendo un reto para el PNUD. UN ومع ذلك، ورغم أن المساهمات في الموارد العادية شهدت تحولا في عام 2001، فإن المستوى الحالي المتدني من تلك الموارد لا يزال يشكل تحديا بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En el presente informe se resume cada uno de los informes de la Dependencia Común de Inspección y se señalan determinadas recomendaciones de interés para el PNUD de cada informe y las observaciones hechas por el PNUD al respecto. UN ويقدم هذا التقرير موجزا لكل تقرير من تقارير وحدة التفتيش المشتركة، تعقبه توصيات منتقاة لها أهمية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من كل تقرير، وتعليقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عليها.
    Subrayó que los esfuerzos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo eran de importancia crítica y objeto de interés permanente para el PNUD y todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن الجهود التي تبذلها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هي من القضايا المستمرة والحاسمة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    7. La asistencia electoral es un ámbito de servicios maduro para el PNUD. UN 7 - بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يُعتبر تقديم المساعدة الانتخابية مجالاً متسماً بالنضج.
    III. Constataciones La asociación con fondos mundiales tiene importancia estratégica para el PNUD. UN 20 - الشراكة مع الصناديق العالمية لها أهمية استراتيجية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La noción de logros, en este contexto, todavía es nueva para el PNUD y es necesario esforzarse más para promover su comprensión y su incorporación a la actividad cotidiana de la organización. UN 256 - لا يزال مفهوم الأثر المطلوب جديدا بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويتطلب جهدا إضافيا ليصبح جزءا من تصور المنظمة وعملها العادي.
    El Administrador Auxiliar destacó cuán importante era para el PNUD obtener resultados en la erradicación de la pobreza. UN 201 - وأكد المدير المعاون للبرنامج على أنه من الحيوي بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحقق نتائج في مجال القضاء على الفقر.
    El Administrador Auxiliar destacó cuán importante era para el PNUD obtener resultados en la erradicación de la pobreza. UN 201 - وأكد المدير المعاون للبرنامج على أنه من الحيوي بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحقق نتائج في مجال القضاء على الفقر.
    :: La tecnología de la información y las comunicaciones sigue siendo un nuevo campo para el PNUD: la mayoría de los resultados se obtienen a nivel de la ejecución y no han encontrado una posición claramente definida dentro de la organización, conclusión que también puede aplicarse a la utilización de medios electrónicos para la gestión gubernamental. UN :: يظل مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجالا جديدا بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي - فمعظم النتائج ما زالت في الجانب التنفيذي ولم تأخذ وضعا تنظيميا واضحا.
    Por consiguiente, para el PNUD tienen gran interés las recomendaciones relacionadas con la Secretaría de las Naciones Unidas, dado que cualquier cambio en órganos estatutarios de las Naciones Unidas, así como los cambios en su estructura administrativa también deberían tener consecuencias en la administración de justicia en el PNUD. UN وتبعا لذلك، تكتسي التوصيات المتعلقة بالأمانة العامة للأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. إذ غالبا ما يكون لأي تغيير يطرأ على الهيئات النظامية للأمم المتحدة أو على هيكلها الإداري تأثير على إقامة العدل في البرنامج الإنمائي.
    Además, el Administrador tiene entendido que el Banco Mundial usa estos datos principalmente para determinar la categoría crediticia de un determinado país a los efectos de la concesión de préstamos por la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) y no, como en el caso del PNUD, para determinar exactamente los niveles de las CIP. UN ويفهم مدير البرنامج أيضا أن البنك الدولي يستخدم هذه البيانات أساسا لتحديد فئة الاقتراض التي ينبغي أن يصنف فيها بلد معين ﻷغراض التمويل الذي تقدمه وكاله التنمية الدولية والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، وليس ﻷغراض التحديد الدقيق لمستويات أرقام التخطيط اﻹرشادية كما هو الحال بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Durante los períodos intermedios, las obligaciones por liquidar del ejercicio en curso correspondientes al PNUD, al FNUAP y a los fondos fiduciarios de cooperación técnica se consignan como cargos diferidos y como elementos del pasivo; UN أما بالنسبة للفترات الانتقالية، فإنه يكون هناك إبلاغ عن التزامات السنة الجارية غير المصفاة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصناديق التعاون التقني الاستئمانية بوصفها مصروفات مؤجلة وبندا من بنود الخصوم؛
    En diversas evaluaciones se ha señalado la ambigüedad que rodea la función del UNIFEM en relación con el PNUD y en el sistema de las Naciones Unidas. UN 58 - لاحظت عدة تقييمات غموضا يشوب دور الصندوق بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Dicho consenso era importante para el PNUD y definitivamente significaría que en el PNUD las cosas no seguirían como hasta ahora. UN وأشار إلى أهمية هذا التوافق في اﻵراء بالنسبة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقال إنه يُعد بالتأكيد بمثابة تطور غير عادي بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus