El tema de la urbanización sostenible del presente período de sesiones del Consejo de Administración revestía una enorme importancia para el PNUMA. | UN | إن موضوع التوسع الحضري المستدام المطروح في الدورة الراهنة لمجلس الإدارة له أهمية كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El tema de la urbanización sostenible del presente período de sesiones del Consejo de Administración revestía una enorme importancia para el PNUMA. | UN | إن موضوع التوسع الحضري المستدام المطروح في الدورة الراهنة لمجلس الإدارة له أهمية كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
ii) Determinar las prioridades y tendencias mundiales, así como sus repercusiones para el PNUMA y su labor; | UN | ' 2` تحديد الأولويات والاتجاهات العالمية وتحديد تداعياتها بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعمله؛ |
En total, durante los últimos 12 meses se celebraron 21 reuniones de este tipo para el PNUMA y 15 para el Hábitat. | UN | وقد بلغ مجموع هذه الاجتماعات التي عقدت ضمن فترة الـ 12 شهرا الماضية 21 اجتماعا بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة و 15 اجتماعا بالنسبة للموئل. |
Con respecto al PNUMA y a la UPU, la información más reciente que se pudo obtener fue la correspondiente a 2010. | UN | أما بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتحاد البريدي العالمي، فتعود أحدث البيانات التي أمكن الحصول عليها إلى عام 2010. |
43. La tecnología de la información ha representado una importante esfera de crecimiento para el PNUMA. | UN | 43 - كانت تكنولوجيا المعلومات تمثل مجالاً هاماً للنمو بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La Cumbre amplió el alcance de la gobernanza, que pasó a abarcar muchas más cuestiones que las asignadas al PNUMA, haciendo así mucho más compleja para el PNUMA la coordinación de las políticas y decisiones multilaterales. | UN | وقام المؤتمر بتوسيع نطاق الإدارة بشكل يتخطى حدود برنامج الأمم المتحدة للبيئة مما جعل تنسيق السياسات المتعددة الأطراف والقرارات المتعلقة بها أكثر تعقيداً بكثير بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El informe constituye un examen y análisis independiente de las disposiciones sobre gobernanza ambiental adoptadas en todo el sistema de las Naciones Unidas, cuyo valor es inmenso para el PNUMA. | UN | ويقدم التقرير استعراضاً مستقلاً وتحليلاً لترتيبات الإدارة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وهو ما يعد ذا قيمة كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Dio a entender también que el proceso propuesto para la formulación de la estrategia no era una prioridad para el PNUMA y podría hacer que desviase la atención de su misión básica. | UN | ورأى أيضاً بأن العملية المقترحة لإعداد الاستراتيجية لا تشكل أولوية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بل ويمكن أن تحوّل انتباهه عن مهمته الأساسية. |
Para el PNUMA: | UN | (أ) بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: |
En el informe que figura en el documento UNEP/GC.22/5, sobre los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se presenta una evaluación más amplia de las consecuencias de la Cumbre para el PNUMA. | UN | ويرد تقييم أشمل لتأثيرات القمة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في التقرير UNEP/GC/22/5 عن نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Los últimos dos años han sido sin precedentes para el PNUMA desde el punto de vista de los complejos e intrincados procesos intergubernamentales en los que hemos participado. | UN | 57 - لقد كانت السنتان الماضيتان غير مسبوقتين بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من حيث العمليات الحكومية الدولية المعقدة والمتشابكة التي انخرطنا فيها. |
La consolidación y el fortalecimiento del Foro de Ministros de Medio Ambiente de América Latina y el Caribe sigue siendo una prioridad importante para el PNUMA. | UN | 86 - تظل عمليات تدعيم وتقوية منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتسم بأولوية عالية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Atender a este grupo de recomendaciones será prioridad para el PNUMA durante los bienios 2004 - 2005 y 2006 - 2007. | UN | 29 - إن الاستجابة لهذه المجموعة النوعية من التوصيات تمثل أولوية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال الفترة 2004 - 2005 وفترة السنتين 2006 و2007. |
Un problema fundamental para el PNUMA en relación con ambas iniciativas es facilitar la vigilancia, evaluación y recuento periódico de las actividades en marcha a fin de determinar las deficiencias y necesidades y promover las sinergias y la cooperación. | UN | وتعتبر عملية تيسير الرصد، التقييم والجرد الدوري للأنشطة القائمة من أجل تحديد الثغرات والحاجات والنهوض بأوجه التوافق النشاطي والتعاون، تحدياً رئيسياً بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المبادرتين. |
La aprobación oficial por el Consejo de Administración del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad era un adelanto para el PNUMA. Aproximadamente el 30% de los fondos de reserva del PNUMA se asignarían en 2005 a las oficinas regionales para promover la aplicación del Plan. | UN | 35 - يشكل اعتماد مجلس الإدارة رسمياً لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ويتطلب ذلك تخصيص برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحوالي 30 في المائة من الأموال الاحتياطية لدى البرنامج في 2005 للمكاتب الإقليمية تعزيزاً لتنفيذ الخطة. |
36. El PNUMA está trabajando en un marco de sostenibilidad ambiental, social y económica que establecerá normas mínimas de sostenibilidad para el PNUMA y sus asociados en la ejecución con miras a identificar y afrontar problemas ambientales, sociales y económicos. | UN | 36- ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إعداد إطار للاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية سيُحدِّد معايير دنيا للاستدامة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركائه التنفيذيين بغية تحديد ومعالجة القضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
En relación con este ultimo proceso y de especial importancia para el PNUMA, el epígrafe " Actividades relacionadas con el medio ambiente " de la sección V del Documento Final de la Cumbre Mundial contiene un párrafo relativo a la gobernanza del medio ambiente (párr. 169), a saber: | UN | 6 - وفيما يتعلق بالعملية الأخيرة والتي تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحمل عنوان " الأنشطة البيئية " ، فإن الجزء خامساً من نتائج مؤتمر القمة العالمي يشتمل على فقرة تتعلق بالإدارة البيئية (الفقرة 169) تنصي على ما يلي: |
El Director Ejecutivo reconoce la autonomía jurídica del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal, en calidad de órganos multilaterales creados en virtud de tratados, respecto al PNUMA, así como el papel y la función de la Secretaría relativos a la prestación de servicios al Convenio y al Protocolo, y las Partes en ambos. | UN | (هـ) يعترف المدير التنفيذي بالاستقلالية القانونية لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال كهيئتين من الهيئات التعاهدية متعددة الأطراف بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ويعترف بدور الأمانة ووظيفتها لخدمة مصالح الاتفاقية والبروتوكول والأطراف فيهما. |