"بالنسبة لجميع البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para todos los países en desarrollo
        
    • de todos los países en desarrollo
        
    • el conjunto de países en desarrollo
        
    • conjunto de los países en desarrollo
        
    Por tanto, existen graves riesgos para todos los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos básicos. UN وبناء على ذلك فإن هناك مخاطر جسيمة بالنسبة لجميع البلدان النامية التي تعتبر مستوردا صافيا للأغذية الأساسية.
    Cómo contribuir a que esa dinámica se traduzca en auténticos beneficios para todos los países en desarrollo, en especial para los más vulnerables en términos económicos y geográficos, sigue siendo un problema permanente. UN أما طريقة المساعدة في ترجمة هذه الديناميات إلى مكاسب حقيقية بالنسبة لجميع البلدان النامية لا سيما الأشد ضعفا بينها من الناحيتين الاقتصادية والجغرافية، فلا تزال تشكل تحديا مستمرا.
    Un problema persistente para todos los países en desarrollo es garantizar que todos los recursos externos e internos se utilicen conjuntamente para contribuir a los objetivos nacionales de desarrollo. UN ولا يزال التأكد من أن جميع الموارد الخارجية والمحلية تعمل معا في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية يشكل تحديا مستمرا بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    En el África subsahariana, la relación deuda - producto nacional bruto y la relación deuda - exportación representa casi el triple del promedio de todos los países en desarrollo. UN أما في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، فإن نسبة الديون إلى الناتج القومي اﻹجمالي ونسبة الديون إلى الصادرات تكاد تبلغ ثلاثة أضعاف متوسطها بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    En consecuencia, su delegación se ve obligada a cuestionar el proyecto de resolución que no sólo interferirá en la soberanía nacional de su país sino que también establecerá un precedente peligroso para todos los países en desarrollo. UN وقال إن وفده مضطر لذلك للاعتراض على مشروع القرار الذي سيؤدي ليس فقط لانتهاك السيادة الوطنية لميانمار بل سيكون أيضا سابقة خطيرة بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    Para ello se debe alentar a la comunidad internacional a hacer más de lo que ha hecho hasta la fecha para afrontar en un marco integral los desafíos que subsisten en materia de deuda externa para todos los países en desarrollo y a reconocer que: UN وهذا يتطلب تشجيع المجتمع الدولي على المضي إلى أبعد مما حققه في التصدي، من خلال إطار شامل، للتحديات المستمرة للدين الخارجي بالنسبة لجميع البلدان النامية عن طريق الاعتراف بما يلي:
    60. Los derechos de acceso, determinados sobre la base de una escala de ingresos móvil, se mantienen extraordinariamente bajos para todos los países en desarrollo. UN 60 - وظلت رسوم الاتصال بالشبكة، التي يتم تحديدها بشكل تنازلي مع تناقص الدخل، منخفضة بشكل ملحوظ بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    Se reconoció que el aumento, la distribución amplia y la sostenibilidad del capital privado extranjero para todos los países en desarrollo dependía, en grado considerable, de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, incluidas las políticas nacionales apropiadas en lo económico y social, así como también de un entorno económico internacional propicio. UN وأقر بأن زيادة الرأسمال الخاص اﻷجنبي وتوزيعه على نطاق واسع واستدامته بالنسبة لجميع البلدان النامية تتوقف إلى حد كبير على استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، بما في ذلك السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية الوطنية الملائمة، فضلا عن البيئة الاقتصادية الدولية المساعدة.
    Es deplorable que la Unión Europea proponga a esta altura enmiendas al proyecto de resolución tendientes a suprimir párrafos que revisten una importancia tan grande para todos los países en desarrollo en general y para los Estados que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados en particular. UN وأضاف أن من المؤسف أن يقترح الاتحاد اﻷوروبي في هذه المرحلة تعديلات على مشروع القرار ترمي إلى حذف فقرات تكتسي أهمية كبرى بالنسبة لجميع البلدان النامية بصفة عامة والدول المنتمية لحركة بلدان عدم الانحياز بصفة خاصة.
    35. Por lo que hace a las exportaciones, los países en desarrollo sin litoral gastaron en 1994 alrededor del 17,7% de sus ingresos de exportación en el pago de servicios de transporte, mientras que la media para todos los países en desarrollo fue del 8,7%. UN 35- أما بالنسبة لسوق الصادرات فقد أنفقت البلدان النامية غير الساحلية في عام 1994 زهاء 17.7 في المائة من حصائل صادراتها لتغطية قيمة خدمات النقل، في حين أن المعدل الوسطي بالنسبة لجميع البلدان النامية بلغ 8.7 في المائة.
    Ese alivio podría tomar la forma de una moratoria sin intereses de los pagos de servicio de la deuda -- para todos los países en desarrollo con una carga entre moderada y alta -- a fin de liberar más fondos que puedan invertirse en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ويمكن أن يتخذ هذا شكل تأجيل معفى من الفوائد على مدفوعات خدمة الديون بالنسبة لجميع البلدان النامية التي تتحمل أعباء معتدلة إلى فادحة في مجال الديون. ويقصِد ذلك إلى الإفراج عن المزيد من الأموال لاستثمارها في خدمة الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    También habrá que adoptar iniciativas más amplias para conseguir que el alivio de la deuda sea más veloz, más amplio, transparente e imparcial para todos los países en desarrollo fuertemente endeudados. UN 11 - ويلزم أيضا تطبيق مبادرات أوسع نطاقا لجعل التخفيف من عبء الدين أكثر سرعة وشمولاً، وشفافية وتجردا وذلك بالنسبة لجميع البلدان النامية الشديدة المديونية.
    para todos los países en desarrollo y desarrollados debe ser prioritario tener en cuenta la contribución de las mujeres y las niñas a las economías del mundo, hasta que las mujeres tengan trabajos más seguros con salarios decentes y la oportunidad de desarrollar su trayectoria profesional en todas partes. UN ولا بد أن يصبح التعويل على إسهام النساء والفتيات في اقتصاديات العالم أولوية بالنسبة لجميع البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو حتى تحصل النساء على وظائف أكثر أمنا وبأجور لائقة، وتتاح لهن فرص التقدم الوظيفي في كل مكان.
    2. Aunque el desarrollo de los recursos humanos y la formación en servicios de apoyo al comercio son esenciales para todos los países en desarrollo, los países menos adelantados pueden beneficiarse comparativamente más de las medidas correspondientes en la materia y en particular de las medidas de cooperación entre ellos y con otros países. UN 2- وعلى حين أن تنمية الموارد البشرية لغرض خدمات الدعم التجاري أساسية بالنسبة لجميع البلدان النامية يمكن لأقل البلدان نمواً أن تستفيد استفادة أكبر نسبيا من الاجراءات ذات العلاقة وخاصة من الاجراءات التعاونية التي تتخذ فيما بينها وفيما بين البلدان الأخرى.
    Sin embargo, con la tendencia general hacia un comercio más libre y el deterioro de las preferencias comerciales otorgadas a todos los países en desarrollo, los beneficios de que disfrutan los países menos adelantados irán desapareciendo gradualmente a medida que se eliminen los obstáculos al comercio para todos los países en desarrollo. UN 9 - على أنه في ضوء الاتجاه العام نحو زيادة تحرير التجارة وتقلص الأفضليات التجارية بالنسبة لجميع البلدان النامية، فإن الامتيازات التي تتمتع بها أقل البلدان نموا سوف تختفي تدريجيا مع سقوط الحواجز التجارية بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    Los datos indican que, por término medio, los países en desarrollo sin litoral dedican el 17,7% de sus ingresos de exportación a los servicios de transportes, frente al 8,7% que es la media de todos los países en desarrollo. UN وتشير البيانات إلى أن البلدان النامية غير الساحلية تنفق في المتوسط ١٧,٧ في المائة من حصيلة صادراتها على خدمات النقل، بالمقارنة بمتوسط يبلغ ٨,٧ في المائة بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    [Subrayamos que la comunidad internacional debería considerar nuevas medidas que condujesen a soluciones duraderas en relación con la deuda externa de todos los países en desarrollo.] UN [ونشدد على أن ينظر المجتمع الدولي في إجراءات أخرى تؤدي إلى حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية بالنسبة لجميع البلدان النامية].
    Otro indicador, la mortalidad a la edad de 40 años, alcanzó en 1995 al 14% de la población total en el conjunto de países en desarrollo, con un nivel máximo del 31% en el África al sur del Sáhara y un nivel mínimo del 7% en el Asia oriental44. UN ويشير مقياس آخر، وهو نسبة الوفيات في سن اﻷربعين أو ما قبلها، إلى أن نسبة من يتوفون في هذا النطاق العمري إلى مجموع السكان كانت ١٤ في المائة بالنسبة لجميع البلدان النامية في عام ١٩٩٥، وتتراوح بين أعلى نسبة وهي ٣١ في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء وأدنى نسبة وهي ٧ في المائة في شرق آسيا)٤٤(.
    En los 25 últimos años el consumo por habitante de carne, huevos y leche ha aumentado en un 50% en el conjunto de los países en desarrollo. UN وفي السنوات الـ 25 الماضية، ارتفع الاستهلاك الفردي للحوم والبيض واللبن بالنسبة لجميع البلدان النامية مجتمعة بنحو 50 في المائة للفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus