"بالنسبة لجميع الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para todo el personal
        
    • para todos los funcionarios
        
    • de todo el personal
        
    • para todos los trabajadores
        
    • a todos los funcionarios
        
    • de todos los funcionarios
        
    • que todos los funcionarios
        
    • todos los nuevos funcionarios
        
    El punto de acceso a esa información para todo el personal será la plataforma Teamworks, en la que se está elaborando un espacio de atención para los distintos tipos de servicios. UN وستكون نقطة البدء بالنسبة لجميع الموظفين في الوصول إلى هذه المعلومات هي قاعدة الأعمال الجماعية، حيث يجري تطوير مساحة لتقديم الخدمة لكل نوع من هذه الخدمات.
    Será importante revisar esta capacitación para que tenga en cuenta las metodologías de formación modernas y sea obligatoria para todo el personal. UN وسيكون من المهم تنقيح هذا التدريب ليأخذ في الاعتبار منهجيات التدريب العصرية وجعل هذا التدريب إلزامياً بالنسبة لجميع الموظفين.
    La formación sobre género se reforzará para todo el personal a través del Manual de políticas y procedimientos de programación. UN كما أن هذا النمط من التدريب سيلقى مزيداً من الدعم بالنسبة لجميع الموظفين من خلال دليل إجراءات وسياسات البرامج.
    Las condiciones de los viajes en comisión de servicio en aquel momento eran en primera clase para todos los funcionarios. UN وكانت الدرجة المحددة في ذلك الوقت للسفر في المهام الرسمية هي الدرجة اﻷولى بالنسبة لجميع الموظفين.
    La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    En las directrices se especificará con claridad la obligación de llenar formularios de evaluación de todo el personal. UN وسيكون من شأن المبادئ التوجيهية توفير تعليمات واضحة تستلزم إكمال نماذج التقييم بالنسبة لجميع الموظفين.
    No existe un régimen público general de seguridad social, si bien el seguro de hospitalización es obligatorio para todos los trabajadores asalariados o autónomos. UN 59 - ولا يوجد تأمين صحي شامل مموّل من الأموال العامة، وإن كان تأمين العلاج في المستشفيات إلزاميا بالنسبة لجميع الموظفين ولجميع العاملين لحساب أنفسهم.
    Hay varias cuestiones periféricas que son importantes para todo el personal pero que tienen particular importancia para las mujeres. UN ٩٤ - وثمة عدد من القضايا الهامشية التي تشكل أهمية بالنسبة لجميع الموظفين لكنها تعني المرأة بوجه خاص.
    Ése era el único elemento básico, ya que los principios correspondientes eran fundamentales para todo el personal, independientemente de la organización de que se tratase pues tenían por finalidad garantizar un tratamiento justo y equitativo en todo el sistema. UN ويعتبر هذا هو العنصر الوحيد الذي يعد أساسيا، نظرا ﻷن المبادئ المعنية جوهرية بالنسبة لجميع الموظفين بغض النظر عن المنظمة التي يعملون فيها، ﻷنها تهدف إلى كفالة المعاملة المنصفة والمساواة في سائر المنظومة.
    En virtud de la Ley federal relativa a la igualdad de oportunidades, las disposiciones anteriores sobre la armonización de la familia y el trabajo profesional mejoraron de manera uniforme para todo el personal de la administración pública de la Federación. UN وبواسطة القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص تحسنت أيضا بشكل مطرد الأحكام السابقة المتعلقة بالتوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة لجميع الموظفين في الخدمة العامة للاتحاد.
    La edad de jubilación debería, pues, fijarse en 62 años para todo el personal a partir del 1º de enero de 2010, sin perjuicio del derecho adquirido de jubilarse a los 60 años del personal que reúna los requisitos para ello. UN ومن ثم ينبغي مواءمة سن انتهاء الخدمة في سن 62 عاما بالنسبة لجميع الموظفين اعتبارا من عام 2010، دون المساس بالحقوق المكتسبة للموظفين المستحقين الذين يرغبون في التقاعد في سن 60 عاما.
    A nivel de toda la organización, se han abreviado y simplificado procesos institucionales fundamentales en torno a las operaciones, la ejecución de los programas y la gestión para todo el personal en todas las funciones. UN وتم على نطاق المنظمة اختصار وتبسيط طرق أداء العمل الحيوية التي تتمحور حول العمليات وتنفيذ البرامج والإدارة بالنسبة لجميع الموظفين في جميع الوظائف.
    Podría considerarse discriminatorio tener diferentes edades obligatorias de separación del servicio para el personal existente y para los nuevos funcionarios; la edad de jubilación debería ser la misma para todo el personal. UN ويمكن اعتبار وجود أعمار إلزامية مختلفة لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين والجدد ممارسة تمييزية؛ ورأى أن سن التقاعد ينبغي أن تكون موحدة بالنسبة لجميع الموظفين.
    El orador pregunta acerca de los recientes avances realizados en la consecución de un sistema de prevención y protección integral para todos los funcionarios judiciales. UN وسأل عن التقدم الذي أُحرز مؤخراً في اتجاه إقامة نظام شامل للوقاية وللحماية بالنسبة لجميع الموظفين القضائيين.
    Indicó que el Comité Mixto de Pensiones, por lo menos desde comienzos del decenio de 1980, había estado a favor de aumentar la edad obligatoria de separación del servicio a 62 años para todos los funcionarios de las organizaciones afiliadas a la Caja. UN وأوضح أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أيد، منذ أوائل الثمانينات، رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين في جميع المنظمات الداخلة في الصندوق.
    13.2 La edad de jubilación obligatoria es de 55 años para todos los funcionarios de la administración pública. UN 13-2 والسن الإلزامي للإحالة على التقاعد هو 55 عاما بالنسبة لجميع الموظفين الحكوميين.
    La Sra. Ferdous Ara Begum (Bangladesh) dice que la capacitación en cuestiones de género es crucial para todos los funcionarios encargados de aplicar la política al respecto. UN 54 - السيدة فردوس أرا بيغوم (بنغلاديش):قالت إن التدريب في مجال المسائل الجنسانية له أهميتـــه الشديدة بالنسبة لجميع الموظفين المسؤولين عن تنفيــــذ السياسة.
    v) Tramitación de los ascensos de todo el personal de la Sede, de las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y de los centros de información de las Naciones Unidas; UN `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    v) Tramitación de los ascensos de todo el personal de la Sede, de las misiones políticas y de mantenimiento de la paz y de los centros de información de las Naciones Unidas; UN `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    Sin embargo, no existía una supervisión central de las evaluaciones profesionales para cerciorarse de que hubiesen sido preparadas adecuadamente con respecto a todos los funcionarios. UN ومع هذا، لم يكن هناك رصد مركزي لتقييمات الموظفين للتأكد من استكمالها على نحو صحيح بالنسبة لجميع الموظفين.
    Este era el caso particular de todos los funcionarios con 10 años de servicio o más, independientemente del tipo de contrato. UN ومصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة لجميع الموظفين الذين لديهم 10 سنوات خدمة أو أكثر، بصرف النظر عن نوع العقد.
    La exigua participación en las actividades de capacitación externa se debió principalmente a la reorganización de las prioridades de trabajo, lo que hizo imposible que todos los funcionarios participaran en dichos cursos. UN ويعزى انخفاض المشاركة في أنشطة التدريب الخارجية بشكل رئيسي إلى إعادة ترتيب أولويات العمل، الأمر الذي جعل من غير العملي بالنسبة لجميع الموظفين المشاركة في هذا التدريب.
    Con esta modificación se aumenta de cinco a diez años el período mínimo de servicio necesario, eliminando así la opción de adquisición de derechos después de cinco años de afiliación para todos los nuevos funcionarios contratados una vez aprobada la revisión. UN وهذا من شأنه أن يزيد فترة الخدمة الدنيا اللازمة للتأهل من خمس سنوات إلى عشر سنوات، مما يلغي حكم تسوية الانضمام في غضون خمس سنوات، بالنسبة لجميع الموظفين الذين يتم تعيينهم بعد اعتماد هذا التنقيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus