"بالنسبة لجميع فئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para todas las categorías
        
    • de todas las categorías
        
    • respecto de todos los grupos de
        
    • para todos los cuadros
        
    • para todos los grupos
        
    • de todos los cuadros de
        
    • con todas las categorías
        
    • mayoría de las categorías de
        
    Se deberían unificar las normas contra el abuso y la explotación sexuales para todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz. UN إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva observa que los factores de demora en la contratación siguieron siendo elevados durante este período para todas las categorías de personal civil. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عوامل تأخر التعيين ظلت مرتفعة خلال تلك الفترة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المدنيين.
    La Misión tiene establecidos actualmente niveles máximos y mínimos de existencias para todas las categorías de bienes fungibles. UN وقد حددت البعثة حاليا المستويات القصوى والدنيا للمخزون بالنسبة لجميع فئات الممتلكات المستهلكة.
    Las medidas encaminadas a la cobranza de todas las categorías de cuentas han sido poco eficaces. UN وعملية التحصيل بالنسبة لجميع فئات حسابات المدينين ضعيفة.
    205. Al Comité le preocupa que el actual mecanismo de acopio de datos sea insuficiente para recoger sistemática y globalmente datos cuantitativos y cualitativos desglosados relativos a todos los ámbitos que abarca la Convención respecto de todos los grupos de niños, a fin de supervisar y evaluar los progresos realizados y apreciar los efectos de las políticas adoptadas en relación con la infancia. UN 205- وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية جمع البيانات الحالية غير كافية لتأمين الجمع المنتظم والشامل للبيانات الكمية والنوعية المجزأة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بالنسبة لجميع فئات الأطفال، من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقدير أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال.
    Sin embargo, la OIT no había seguido ese camino y había mantenido la definición de remuneración pensionable para todos los cuadros del personal en la cláusula 3.1.1. de su Estatuto. UN على أن منظمة العمل الدولية لم تتبع هذا النهج بل أبقت على تعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بالنسبة لجميع فئات الموظفين في إطار المادة ٣-١-١ من نظامها.
    Durante el proceso, se reembolsan todas las horas de asistencia a las audiencias, para todas las categorías de casos, con un tiempo medio de preparación mientras dura el proceso fijado en 115 horas para el abogado principal y los codefensores. UN وبالنسبة للمحاكمة يُسمح بجميع ساعات الاستماع بالنسبة لجميع فئات القضايا مع تحديد وقت شهري متوسط ثابت لأعمال التحضير طوال فترة المحاكمة بالنسبة لكبير المحامين والمحامي المساعد قدره 115 ساعة.
    Preparar límites/metas alcanzables de liberación de contaminantes orgánicos persistentes producidos de forma no intencional para todas las categorías de fuentes de efluentes y desechos sólidos. UN 16- وضع حدود/أهداف قابلة للتحقيق للملوثات العضوية الثابتة عن غير قصد بالنسبة لجميع فئات مصادر النفايات السائلة والصلبة.
    Estoy en condiciones de comunicar que las Naciones Unidas han concluido la tarea de modificar los acuerdos jurídicos para todas las categorías de personal civil de mantenimiento de la paz, distinto del personal de las Naciones Unidas, a fin de garantizar que sus integrantes también estén obligados a cumplir las normas recogidas en mi boletín. UN ويمكنني الإبلاغ بأن الأمم المتحدة قد استكملت تعديل الاتفاقات القانونية بالنسبة لجميع فئات أفراد حفظ السلام المدنيين، عدا موظفي الأمم المتحدة، لكفالة التزامهم أيضا بمعايير النشرة التي أصدرتها.
    El orador exhorta a los países desarrollados a que liberalicen sus mercados para todas las categorías de proveedores de servicios de los países menos adelantados, en particular en el marco del modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. UN وطالب البلدان المتقدمة بتحرير أسواقها بالنسبة لجميع فئات مقدمي الخدمات من أقل البلدان نمواً، وخاصة في إطار الطبعة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات.
    Convendría que esa convención incluyera normas jurídicas aplicables a todas la personas que participen en operaciones de mantenimiento de la paz, sea cual fuere la naturaleza de sus actividades, aunque esas normas no deberían ser forzosamente idénticas para todas las categorías de personal. UN ومن الحكمة أن تتضمن مثل هذه الاتفاقية قواعد قانونية تنطبق على جميع الأشخاص المشتركين في عمليات حفظ السلام، مهما كانت طبيعة أنشطتهم، وإن لم تكن تلك القواعد متطابقة بالضرورة بالنسبة لجميع فئات الأفراد.
    El Comité Especial tomó nota del informe y reconoció la importancia del bienestar y el esparcimiento para todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz, incluido el personal no perteneciente a los contingentes. UN وأحاطت اللجنة الخاصة علما بالتقرير، وأقرت بأهمية الترفيه والاستجمام بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام، بمن فيهم الأفراد من غير أفراد الوحدات.
    También debería seguirse debatiendo si existe un límite temporal al ejercicio de esa inmunidad y, en caso afirmativo, si es el mismo para todas las categorías de funcionarios. UN كما ينبغي التعمق في مناقشة مسألة وجود حد زمني لهذه الحصانة، وإذا كان الرد بالإيجاب، تحديد ما إذا كان ذلك الحد الزمني واحدا بالنسبة لجميع فئات المسؤولين.
    Las sumas pendientes de pago siguen estando altamente concentradas en algunos Estados Miembros para todas las categorías presupuestarias salvo la de mantenimiento de la paz, para las que el grado de concentración ha disminuido en años recientes. UN وما زالت المبالغ المستحقة تتركز بشكل كبير مع بعض الدول الأعضاء بالنسبة لجميع فئات الميزانية ما عدا فئة حفظ السلام التي تراجعت درجة التركيز بشأنها في السنوات الأخيرة.
    El sistema electrónico de gestión de la capacitación se desplegó como aplicación web para la gestión de los cursos de capacitación, el ciclo de capacitación y los registros de capacitación en las misiones sobre el terreno y la Sede para todas las categorías de personal. UN نشر نظام إدارة التدريب الإلكتروني كتطبيق شبكي من أجل إدارة الدورات التدريبية ودورة التدريب العامة وسجلات التدريب في البعثات الميدانية والمقر بالنسبة لجميع فئات الموظفين.
    También contiene información sobre las tasas efectivas de vacantes al 31 de agosto de 2014 para todas las categorías del personal. UN وهو يتضمن أيضا معلومات عن معدلات الشغور الفعلية اعتبارا من 31 آب/أغسطس 2014 بالنسبة لجميع فئات الموظفين.
    A pesar de que las cuotas impagadas han aumentado en comparación con el año anterior, el número de Estados Miembros que cumplieron cabalmente sus obligaciones aumentó respecto de todas las categorías del presupuesto. UN وعلى الرغم من زيادة مستويات الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بما كانت عليه قبل سنة، فقد زاد عدد الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها كاملة بالنسبة لجميع فئات الميزانية.
    La Comisión no logró establecer una misma metodología básica para determinar la pensión de todas las categorías de personal y eliminar, así, las anomalías existentes. UN فقد عجزت اللجنة عن بلوغ الهدف المتمثل في تقرير المنهجية اﻷساسية نفسها للمعاشات التقاعدية بالنسبة لجميع فئات الموظفين وبالتالي إزالة حالات الشذوذ الراهنة.
    989. Al Comité le preocupa que el actual mecanismo de acopio de datos sea insuficiente para recoger sistemática y globalmente datos cuantitativos y cualitativos desglosados relativos a todos los ámbitos que abarca la Convención respecto de todos los grupos de niños, a fin de supervisar y evaluar los progresos realizados y apreciar los efectos de las políticas adoptadas en relación con la infancia. UN 989- وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية جمع البيانات الحالية غير كافية لتأمين الجمع المنتظم الشامل للبيانات الكمية والنوعية المجزأة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بالنسبة لجميع فئات الأطفال، من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقدير أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال.
    En los países en desarrollo nunca se tomará conciencia de las posibilidades que puede brindar a todos dicha tecnología si no hay un contenido útil y pertinente para todos los grupos de la población. UN ولن تُدرك البلدان النامية قط ما لتكنولوجيا المعلومات من إمكانية جلب الفائدة للجميع ما لم يوجد محتوى مفيد وذو صلة بالنسبة لجميع فئات السكان.
    Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos de los funcionarios del cuadro de servicios generales, el Servicio de Seguridad y los auxiliares de información pública y las prestaciones revisadas por familiares a cargo de los funcionarios de todos los cuadros de contratación local en Nueva York resultantes de los estudios efectuados por la Comisión serían de 7 millones de dólares por año. UN قدرت الآثار المالية المرتبطة بتطبيق جدول مرتبات موظفي فئات الخدمات العامة وخدمات الأمن ومساعدي الإعلام وكذلك المعدلات المنقحة لبدلات الإعالة بالنسبة لجميع فئات الموظفين المعينين محليا في نيويورك الناجمة عن الدراسات الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ 7 ملايين دولار في السنة.
    En lo que atañe al alcance del derecho de opción, su delegación comparte la opinión de la CDI de que no significa que la voluntad del individuo deba tomarse en consideración en relación con todas las categorías de personas cuya nacionalidad se vea afectada por una sucesión de Estados, sino únicamente en relación con las mencionadas en los párrafos 14 y 21 del informe del Grupo de Trabajo. UN ٥١ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بحق الاختيار، يتفــق وفــد بلده مع لجنة القانون الدولي على أنه لا يلزم أخذ إرادة الفرد في الاعتبار بالنسبة لجميع فئات اﻷشخاص الذين تتأثر جنسياتهم بخلافة الدول، وإنما فيما يتصل فقط بفئات اﻷشخاص المذكورة في الفقرتين ١٤ و ٢١ من تقرير الفريق العامل.
    IS3.43 Siguiendo la actual tendencia ascendente de los precios de las atracciones turísticas en la ciudad anfitriona, en 2008 está previsto aumentar los precios de las entradas para la mayoría de las categorías de visitantes de la Sede. UN وتمشيا مع الاتجاه الراهن إلى زيادة أسعار التذاكر في قطاع أنشطة السياحة في المدينة المضيفة، من المقرر زيادة أسعار التذاكر في عام 2008 بالنسبة لجميع فئات الزوار الذين يشاركون في الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus