Estos son tiempos difíciles para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن هذه أوقات عصيبة ومجهدة بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Con pocas excepciones, no ha sido un año bueno para el proceso de paz. | UN | وإذا استثنينا حالات قليلة فإن العام لم يكن طيبا بالنسبة لعملية السلام. |
Las próximas semanas serán decisivas para el proceso de paz en Burundi. | UN | وسوف تكون الأسابيع القادمة حاسمة بالنسبة لعملية السلام في بوروندي. |
La Unión estima que el logro urgente de avances en las esferas siguientes reviste importancia decisiva para el proceso de paz. | UN | ويرى الاتحاد أن إحراز تقدم عاجل في المجالات التالية أمر حاسم بالنسبة لعملية السلام: |
Los contactos locales son sumamente importantes para el proceso de paz en su conjunto. | UN | ٥٢ - والاتصالات على الصعيد المحلي بالغة اﻷهمية بالنسبة لعملية السلام بكاملها. |
Esto podría tener consecuencias graves para el proceso de paz. | UN | وقد يترتب على هذا آثار خطيرة بالنسبة لعملية السلام. |
Los miembros del Consejo destacaron la importancia de la etapa de demarcación de la frontera para el proceso de paz y, por consiguiente, invitaron a las partes a tener en cuenta las decisiones correspondientes. | UN | وأبرز أعضاء المجلس أهمية مرحلة رسم الحدود بالنسبة لعملية السلام ودعوا بالتالي الطرفين إلى مراعاة القرارات المتصلة بها. |
El Acuerdo es absolutamente fundamental para el proceso de paz en su conjunto. | UN | والاتفاق يحتل موقعا محوريا لا جدال فيه بالنسبة لعملية السلام. |
De hecho, este año ha resultado ser de lo más constructivo para el proceso de paz. | UN | وفي الحقيقة، كان هذا العام عاما بناء للغاية بالنسبة لعملية السلام. |
La demora de uno de esos dos procesos, o de ambos, podría tener consecuencias negativas para el proceso de paz y la estabilidad del país. | UN | ويمكن أن تترتب عن التأخيرات في إحدى العمليتين أو كلتيهما آثار سلبية بالنسبة لعملية السلام والاستقرار في البلد. |
La Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) reviste una importancia crucial para el proceso de paz. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لها أهمية حاسمة بالنسبة لعملية السلام. |
La rápida evolución en la política del Oriente Medio es un buen augurio para el proceso de paz general, para la calidad de vida y la estabilidad de toda la región. | UN | ويعتبر التغيير السريع في واجهة الشرق اﻷوسط السياسية بشير خير بالنسبة لعملية السلام الشامل ولنوعية الحياة والاستقرار في المنطقة برمتها. |
El Consejo de Seguridad instó a que se ponga fin de inmediato y se anulen todos los actos que dieron por resultado el agravamiento de la situación y que tienen consecuencias negativas para el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وقد دعا المجلس إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال التي أدت إلى تفاقم الحالة التي تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإلى التراجع عن تلك اﻷعمال. |
El sentimiento de decepción y desencanto que preva-lece entre los palestinos como resultado de esos hechos desafortunados no es un buen augurio para el proceso de paz. | UN | إن الشعور السائد بخيبة اﻷمل وانقشاع الوهم بين ظهراني الفلسطينيين نتيجة لهذه الحوادث المؤسفة لا يبشر بخير بالنسبة لعملية السلام. |
En vista de la trascendencia del tema de la tierra y del impacto de los conflictos de su tenencia en la vida de la población rural, es urgente que la Dependencia inicie sus actividades con los recursos correspondientes a su relevancia para el proceso de paz. | UN | وبالنظر إلى أهمية موضوع اﻷراضي وأثر النزاعات المتصلة بحيازتها على حياة سكان الريف، فإن هناك حاجة ملحة إلى أن يبدأ هذا المكتب عمله اعتمادا على الموارد التي تناسب أهميته بالنسبة لعملية السلام. |
Debido a la naturaleza impredecible de esas actividades, en esta etapa las estimaciones para los gastos conexos sólo son viables para el proceso de paz de Guatemala y para las actividades de asistencia electoral. | UN | وبسبب الطابع غير المنظور لهذه اﻷنشطة، لا يمكن وضع تقديرات للنفقات ذات الصلة في هذه المرحلة إلا بالنسبة لعملية السلام في غواتيمالا وبالنسبة ﻷنشطة المساعدة الانتخابية. |
Debido a la naturaleza impredecible de esas actividades, en esta etapa las estimaciones para los gastos conexos sólo son viables para el proceso de paz de Guatemala y para las actividades de asistencia electoral. | UN | وبسبب الطابع غير المنظور لهذه اﻷنشطة، لا يمكن وضع تقديرات للنفقات ذات الصلة في هذه المرحلة إلا بالنسبة لعملية السلام في غواتيمالا وبالنسبة ﻷنشطة المساعدة الانتخابية. |
Pertinencia del embargo de armas para el proceso de paz de Somalia | UN | هـاء - أهمية الحظر المفروض على الأسلحة بالنسبة لعملية السلام في الصومال |
E. Pertinencia del embargo de armas para el proceso de paz de Somalia | UN | هاء - أهمية الحظر المفروض على الأسلحة بالنسبة لعملية السلام في الصومال |
Lo que ocurra sobre el terreno permitirá determinar la eficacia del Acuerdo de Dakar. En los próximos meses, una auténtica voluntad de restablecer la paz y la estabilidad en la frontera común será fundamental para el proceso de paz. | UN | وستُظهر الأحدث في الميدان مدى فعالية اتفاق داكار، وستكون للتصميم الجاد على إعادة السلام والاستقرار على طول الحدود المشتركة بين البلدين خلال الأشهر المقبلة أهمية حيوية بالنسبة لعملية السلام. |