Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وأجريت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس التي مدتها ثلاث سنوات. |
Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وأجريت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس التي مدتها ثلاث سنوات. |
21.11 Se propone que en el período 2008-2009 los subprogramas 3 y 4 se combinen en un solo subprograma. | UN | 21-11 يقترح بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 إدماج البرنامجين الفرعيين 3 و 4 في برنامج فرعي واحد. |
Esta opción permite una completa predicibilidad en cuanto a los temas que ha de tratar la Comisión en el período de 10 años. | UN | ويتيح هذا الخيار إمكانية التنبؤ بصورة كاملة فيما يتعلق بالمسائل التي ستتناولها اللجنة بالنسبة لفترة السنوات العشر بكاملها. |
c) Las UCA mantenidas en su registro nacional que no se hayan retirado para ese período de compromiso o cancelado. | UN | (ج) أي وحدات كميات مخصصة محفوظة في السجل الوطني لم تسحب بالنسبة لفترة الالتزام تلك ولم تلغ. |
A continuación los ingresos reales correspondientes al período que abarcaba la indemnización se restaron de los ingresos proyectados, lo que arrojó como resultado los ingresos no percibidos durante el período que abarcaba la indemnización. | UN | ثم تم خصم الإيرادات الفعلية المبلغ عنها بالنسبة لفترة التعويض من الإيرادات المتوقعة من أجل التوصل إلى تقدير خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض. |
¿Ese vestido no es un poco ostentoso para un período de luto? | Open Subtitles | أليس ذلك الفستان مبالغ به قليلاً بالنسبة لفترة حداد ؟ |
Se congratula igualmente de la modernización del proceso presupuestario y del nuevo formato para la presentación de las estimaciones presupuestarias correspondientes al próximo bienio. | UN | كما يرحب بتحديث عملية وضع الميزانية وتبني شكل جديد في عرض تقديرات الميزانية بالنسبة لفترة السنتين المقبلة. |
Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وجرى اتباع ممارسة مماثلة بالنسبة لفترة الأساس المحددة بثلاث سنوات. |
Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وأُجريت عملية حسابية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس المحددة بثلاث سنوات. |
Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وأُجريت عملية حسابية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس المحددة بثلاث سنوات. |
Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وأُجريت عملية حسابية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس المحددة بثلاث سنوات. |
Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. | UN | وأُجريت عملية حسابية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس المحددة بثلاث سنوات. |
Estas cifras siguen siendo las mismas en el período presupuestario 2006/2007. | UN | وهذا الرقم لم يتغير بالنسبة لفترة ميزانية 2006/2007. |
La mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas aplicaron las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS) en el período 2012-2013, que es el período sobre el que se informa. | UN | 6 - نفذ معظم مؤسسات الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالنسبة لفترة الإبلاغ 2012-2013. |
Determinar que se deberá deducir [1,3] [1,x] [x] veces el número de toneladas excedentarias de la cantidad atribuida a la Parte en el período de compromiso siguiente al período en que se produjo el incumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3. | UN | تقرر أن تطرح [1-3] [1- س] [س] مرات [عدد] الأطنان الزائدة من الكمية المسندة للطرف بالنسبة لفترة الالتزام اللاحقة للفترة التي حدث فيها عدم الامتثال للمادة 3-1. |
10. Determinar que se deberá deducir [1,3] [1,x] [x] [veces] [el número de] las toneladas excedentarias de la cantidad atribuida a la Parte en el período de compromiso siguiente al período en que se produjo el incumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3. | UN | 10- يقرر خصم ما يساوي [1.3] [1 - س] [س] [مرة] من [عدد] الأطنان الزائدة من الكمية المسندة للطرف بالنسبة لفترة الالتزام اللاحقة للفترة التي حدث فيها عدم الامتثال للمادة 3-1. |
c) Las UCA mantenidas en su registro nacional que no se hayan retirado para ese período de compromiso o cancelado. | UN | (ج) أي وحدات كميات مخصصة محفوظة في السجل الوطني لم تسحب بالنسبة لفترة الالتزام تلك ولم تلغ. |
Una vez determinados los ingresos no percibidos durante el período que abarcaba la indemnización, se analizaron los costos históricos de funcionamiento de las empresas para averiguar los costos variables que habían ahorrado los reclamantes como consecuencia de la reducción o de la falta de realización de operaciones. | UN | بعد تحديد خسائر الإيرادات بالنسبة لفترة التعويض، تم تحليل تكاليف التشغيل التاريخية لنشاط الأعمال من أجل تحديد التكاليف المتغيرة التي وفرها صاحب المطالبة نتيجة لتراجع أو تعطل العمليات. |
La información debería presentarse en forma de estimación para años determinados, como 1995, 2000 y 2005, y no para un período de años. | UN | وينبغي تقديم المعلومات في شكل تقدير بالنسبة لسنة بعينها مثل 1995 و2000 و2005 وليس بالنسبة لفترة من السنوات. |
Esto no se ha hecho en los estados financiero de las Naciones Unidas y tal omisión debería rectificarse en los estados correspondientes al próximo bienio. | UN | وقال إن ذلك لم يحصل في البيانات المالية لﻷمم المتحدة، وينبغي تصحيح هذه الثغرة في البيانات بالنسبة لفترة السنتين المقبلة. |
39. El ámbito indicativo y la cobertura del período del Plan son los siguientes: | UN | 39 - والنطاق الإشاري والتغطية بالنسبة لفترة الخطة يكونان على النحو التالي: |
Respecto del bienio 1998-1999 se propone una tasa uniforme de vacantes para los puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. | UN | أما بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فتقترح نسبة شواغر موحدة في وظائف الفئة الفنية ووظائف فئة الخدمات العامة. |
Esto constituye un aumento de la cifra correspondiente al período de 12 meses anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة في العدد بالنسبة لفترة الشهور اﻟ ١٢ التي سبقت. |
Posteriormente, cada Parte del anexo I deberá presentar el FEE anualmente hasta que venza el período adicional para el cumplimiento de los compromisos correspondientes a ese período de compromiso. | UN | كما ينبغي لكل طرف مدرج في المرفق الأول أن يرسل بعد ذلك النموذج الإلكتروني الموحد كل سنة إلى أن تنتهي الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات بالنسبة لفترة الالتزام تلك. |