"بالنسبة للأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las minorías
        
    • en las minorías
        
    • en relación con las minorías
        
    • que afecta a las minorías
        
    • en el caso de las minorías
        
    • con respecto a las minorías
        
    para las minorías étnicas y lingüísticas, el derecho a la educación es la herramienta fundamental que les permite conservar y reforzar su identidad cultural. UN إن الحق في التعليم بالنسبة للأقليات الإثنية أو اللغوية، وسيلة أساسية للحفاظ على هويتها الثقافية وتعزيزها.
    Por ello, considerando las posibilidades de resolución del conflicto, la Convención Nacional de 2004 puede constituir una oportunidad única para las minorías étnicas. UN ومن حيث إمكانيات حسم الصراع، قد يكون المؤتمر الوطني لعام 2004 فرصة نادرة بالنسبة للأقليات الإثنية.
    A continuación se examinan otros derechos civiles y políticos generales enunciados en el Pacto que pueden tener importancia particular para las minorías. UN وهناك حقوق مدنية وسياسية عامة أخرى ينصّ عليها العهد وقد تكون لها أهمية خاصة بالنسبة للأقليات.
    Muchos observadores de ONG deploraron los efectos negativos que tenían la mundialización y el desarrollo económico en las minorías. UN وأعرب العديد من المراقبين عن المنظمات غير الحكومية عن أسفهم للآثار السلبية المترتبة على العولمة والتنمية الاقتصادية بالنسبة للأقليات.
    Esto es particularmente pertinente para las minorías y los migrantes. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة بالنسبة للأقليات والمهاجرين.
    Finalmente, informó al Grupo de Trabajo, que, a petición de los Estados miembros, la función que desempeña la UNESCO como guardiana del patrimonio tangible del mundo se ampliaría para abarcar el patrimonio intangible, inclusive los espacios culturales y las formas de expresión culturales, lo cual tendrá a su juicio especial interés para las minorías. UN وأخيراً، أحاطت الفريق العامل علماً بأن من المقرر، بناء على طلب الدول الأعضاء، أن يتم توسيع دور اليونسكو بوصفها القَيِّمة على التراث المادي للعالم بحيث يشمل التراث غير المادي، بما فيه المجالات الثقافية وأشكال التعبير الثقافية. وقالت إنها تعتبر ذلك تطوراً ذا أهمية خاصة بالنسبة للأقليات.
    50. Esto no quiere decir que las estrategias generales de integración social sean completamente ineficaces para las minorías marginadas. UN 50- وهذا لا يعني أن نُهج الإدماج الاجتماعي الموحدة غير فعالة بالمرة بالنسبة للأقليات المهمشة.
    Los incidentes de violencia, intimidación y actos de vandalismo contra algunas comunidades, inclusive la judía y la romaní, contribuyó a un ambiente de incertidumbre para las minorías en varios lugares del país. UN وساهمت بعض حوادث العنف والتخويف والتخريب ضد بعض الطوائف، بمن فيهم اليهود والغجر، في شيوع جو من عدم اليقين بالنسبة للأقليات في مناطق مختلفة من البلاد.
    En algunos países ha habido ejemplos positivos, caracterizados por la aplicación de prácticas y estrategias focalizadas que han arrojado resultados beneficiosos para las minorías. UN وفي بعض البلدان، برزت أمثلة إيجابية لممارسات جرى تنفيذها واستراتيجيات محددة الأهداف أدت إلى نتائج إيجابية بالنسبة للأقليات.
    89. Hungría observó con preocupación la falta de mejoras para las minorías religiosas y étnicas. UN ٨٩- وأشارت هنغاريا بقلق إلى عدم تحسن الوضع بالنسبة للأقليات الدينية والإثنية.
    Persiste la cuestión fundamental de un régimen de seguridad adecuado para las minorías de Kosovo, que siguieron siendo objeto de amenazas, actos de intimidación y ataques violentos. UN 35 - ظل توفير الأمن الكافي مسألة رئيسية بالنسبة للأقليات في كوسوفو، الذين ما زالوا مستهدفين بأعمال التهديد والتخويف والعنف.
    Le complace en particular la aprobación de la Ley de asociaciones, el establecimiento de la Oficina de Derechos Humanos, la elaboración del proyecto de educación destinado a lograr la igualdad para las minorías y a promover el multiculturalismo, la aplicación de programas de educación en derechos humanos en el medio escolar y la introducción de capacitación en derechos humanos para los oficiales de policía y los jueces. UN وترحب اللجنة، على وجه الخصوص، باعتماد قانون الجمعيات وإنشاء المكتب المعني بحقوق الإنسان وإعداد مشروع تعليمي يهدف إلى تحقيق المساواة بالنسبة للأقليات وتشجيع التعدد الثقافي وتنفيذ برامج تعليم حقوق الإنسان في المحيط المدرسي، علاوة على تدريب ضباط الشرطة والقضاة تدريبا خاصاً على حقوق الإنسان.
    Aunque la seguridad para las minorías ha aumentado desde los actos de violencia de marzo de 2004, la libertad de circulación sigue siendo precaria. UN 10 - ورغم أن الأوضاع الأمنية قد تحسنت بالنسبة للأقليات منذ أحداث العنف التي اندلعت في آذار/مارس 2004، ظلت ممارسة حرية التنقل محفوفة بالمخاطر.
    La tasa de empleo masculino para las minorías étnicas alcanza el 70,1%, un 9% inferior a la tasa masculina general para el Reino Unido, mientras que la tasa femenina alcanza el 52,1%, que representa una brecha del 18,3% respecto de la tasa femenina general. UN ومعدل توظيف الذكور بالنسبة للأقليات العرقية ثابت عند نسبة 70.1 في المائة، وهي نسبة تقل عن المعدل العام للذكور في المملكة المتحدة بمقدار 9 في المائة، في حين أن المعدل بالنسبة للإناث ثابت عند نسبة 52.1 في المائة بما يمثل فجوة مع المعدل العام للإناث بنسبة 18.3 في المائة.
    Es preciso fortalecer la protección del estado de derecho para las minorías religiosas, no creyentes y humanistas a través del diálogo y los mecanismos multilaterales, como el examen periódico universal. UN 14 - وهناك حاجة إلى تعزيز حماية حكم القانون بالنسبة للأقليات الدينية وغير المؤمنين بدين ومن يمارسون أنشطة إنسانية وذلك من خلال إجراء حوار وإنشاء آليات متعددة الجوانب مثل إجراء استعراض دوري شامل.
    211. Numerosas medidas demuestran el empeño en aprovechar la flexibilidad de la ley para alentar y apoyar programas que eliminen obstáculos y promuevan una verdadera igualdad de oportunidades para las minorías raciales y étnicas. UN 211- ويتبين من إجراءات عديدة الالتزام باللجوء إلى المرونة في المجال القانوني لتشجيع ودعم البرامج التي تزيل الحواجز وتعزز تكافؤ الفرص الحقيقي بالنسبة للأقليات العرقية والإثنية.
    Las dos clases de partidos tienen ventajas y desventajas: los partidos centrados en las minorías se ocuparán de las cuestiones que afecten a estas, pero corren el riesgo de tener menos recursos y una influencia política menor y de que, si su enfoque es reducido, el público vea más a las minorías y las cuestiones de las minorías como algo marginal. UN ولكلا نوعي الأحزاب مزايا ومساوئ بالنسبة للأقليات: فالأحزاب التي تركز على الأقليات قد تدافع عن قضايا الأقليات ولكنها قد لا تتلقى سوى موارد قليلة وقد يكون تأثيرها السياسي ضعيفا ويمكن، إن بالغت في تركيزها، أن تزيد الانطباع لدى عامة الناس بتهميش الأقليات وقضايا الأقليات أكثر مما هي عليه.
    En el Pakistán existe un apartheid constitucional y legal en relación con las minorías religiosas, e incluso respecto a las sectas minoritarias dentro de la comunidad mayoritaria. UN ويوجد في باكستان فصل عنصري دستوري وقانوني بالنسبة لﻷقليات الدينية، بل تجاه شيع اﻷقلية الموجودة ضمن طائفة اﻷغلبية.
    El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos por reducir la brecha en el empleo que afecta a las minorías étnicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتقليص فجوة العمالة بالنسبة للأقليات الإثنية.
    Según los datos disponibles, las condiciones socioeconómicas y de salud de las minorías étnicas son muy malas en comparación con la media nacional, especialmente en el caso de las minorías que viven en las provincias montañosas del norte del país y de la meseta central. UN وتشير البيانات الحالية إلى أن الحالة الاجتماعية والاقتصادية والصحية للأقليات الإثنية متدنية جدا بالمقارنة مع المعدل الوطني، وخصوصا بالنسبة للأقليات الموجودة في المقاطعات الجبلية الشمالية ومقاطعات المرتفعات الوسطى.
    Sin embargo, preocupa al Comité la discriminación que persiste en particular con respecto a las minorías étnicas, incluidos los niños romaníes, los niños con discapacidad, y los niños que viven en zonas remotas, muchos de los cuales tienen un acceso reducido al apoyo y la protección. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز، لا سيما بالنسبة للأقليات العرقية، بمن فيهم أطفال الروما، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية، الذين تقل فرص الكثير منهم في الحصول على الدعم والحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus