"بالنسبة للبعض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para algunos
        
    • de algunos
        
    • para unos
        
    • para la formulación de declaraciones que algunas
        
    • Para alguno
        
    • Para algunas
        
    • para otros
        
    para algunos representa el 50º aniversario del final de la segunda guerra mundial. UN فهو يعني بالنسبة للبعض الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
    ¿Qué es? Bueno, el patrón que surgió fue claro, y para algunos, creo, fue sorprendente. TED ‫حسنًا، النمط الذي ظهر كان واضحًا، ‬ ‫وأعتقد أنه كان مفاجِئًا بالنسبة للبعض.‬
    para algunos de nosotros sólo yendo a clase se tarda un poco más. Open Subtitles بالنسبة للبعض منا ببساطة الحضور إلى الحصة يأخذ فترة أطول قليلا
    para algunos eso podría representar una buena noticia. UN وربما يكون هذا خبراً ساراً بالنسبة للبعض.
    Esas posturas garantizan la seguridad de algunos y la inseguridad de otros. UN فهذه المواقف تكفل الأمن بالنسبة للبعض وعدم الأمن بالنسبة لآخرين.
    Espero no haber ofendido a nadie y pido disculpas si he sido demasiado claro para algunos. UN وآمل ألا أكون قد أسأت الى أي أحد هنا اليوم. وأعتذر إن كنت مفرطا في صراحتي بالنسبة للبعض.
    Quizá no sea práctico para algunos, pero podría ser un punto de partida para muchos. UN وقد لا يكون عمليا بالنسبة للبعض ولكنه يمكن أن يكون نقطة بداية بالنسبة للكثيرين.
    Este sistema institucional parece ser complejo y, para algunos, confuso. UN وهذا التشكيل المؤسسي يبدو معقدا، ومربكا بالنسبة للبعض.
    Además, como efecto negativo de la economía del mercado, la prostitución y la trata de mujeres se han convertido en negocios sumamente rentables para algunos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح البغاء والاتجار بالمرأة، بوصفه نتيجة سلبية لاقتصاد السوق، تجارة مربحة للغاية بالنسبة للبعض.
    para algunos tiende a sustituir a la ideología y la política. UN وهو بالنسبة للبعض ينـزع إلى أن يحل محل الإيديولوجيا والسياسة.
    para algunos es inevitable; para otros es algo impuesto por los países más ricos. UN فهي بالنسبة للبعض أمر لا يمكن تجنبه وبالنسبة للبعض الآخر أمر تفرضه الدول الغنية.
    Si bien la mayoría de los adolescentes crece en entornos familiares que funcionan debidamente, para algunos la familia no constituye un medio seguro y propicio. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Si bien la mayoría de los adolescentes crece en entornos familiares que funcionan debidamente, para algunos la familia no constituye un medio seguro y propicio. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Muchos comienzan a explorar su sexualidad y, para algunos, ello conlleva riesgos inherentes. UN ويستكشف العديد من الشباب نشاطهم الجنسي، ويكون هذا الاكتشاف بالنسبة للبعض محفوفا بالمخاطر.
    Si bien la mayoría de los adolescentes crece en entornos familiares que funcionan debidamente, para algunos la familia no constituye un medio seguro y propicio. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Pero no era el momento para esa idea, que para algunos resultó demasiado novedosa. UN ولم يكن الوقت ناضجا بعد وكانت الفكرة غير عادية بالنسبة للبعض.
    Si bien la mayoría de los adolescentes crece en entornos familiares que funcionan debidamente, para algunos la familia no constituye un medio seguro y propicio. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    para algunos, ese papel puede que resulte obvio; para otros, no lo es tanto. UN فبالنسبة للبعض فإن هذا الدور قد يبدو واضحا، أما بالنسبة للبعض الآخر فقد يبدو أقل وضوحا.
    Lo que podía haber sido un argumento académico para algunos se convirtió en una cuestión de supervivencia para nosotros. UN وربما ما كان بالنسبة للبعض حجة أكاديمية أصبح مشكلة بقاء بالنسبة لنا.
    Esas posturas garantizan la seguridad de algunos y la inseguridad de otros. UN فهذه المواقف تكفل الأمن بالنسبة للبعض وعدم الأمن بالنسبة لآخرين.
    Tal como existe en la actualidad, el jus cogens puede significar mucho para unos y muy poco para otros. UN وفي الوضع الحالي، يمكن أن تعني القواعد الملزمة شيئا كبيرا بالنسبة للبعض وشيئا ضئيلا جدا بالنسبة للبعض اﻵخر.
    El debate político es una ocasión particularmente propicia para la formulación de declaraciones que algunas personas pueden considerar ofensivas, pero en tales situaciones debe darse importancia al hecho de que esas declaraciones tienen lugar durante un debate en el que, de manera tradicional, hay bastante permisividad con respecto al uso de afirmaciones simplificadas. UN فالإدلاء بأقوال قد تبدو أنها مهينة بالنسبة للبعض يتم تحديداً خلال المناقشات السياسية، ولكن ينبغي في مثل هذه الحالات عنصر هام، هو أن ذلك يحدث عموماً خلال مناقشة يتسع فيها المجال لاستخدام ادعاءات مبسطة.
    Es solo cuestión de tiempo, pero Para alguno de nosotros, ya comenzó. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت, و لكن بالنسبة للبعض منّا, فهي أصلا بدأت.
    No, Para algunas personas permanecer vivo es motivo suficiente. Open Subtitles لا,فالبقاء على قيد الحياة يعد كافي بالنسبة للبعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus