"بالنسبة للبلدان التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para los países que
        
    • en los países que
        
    • en el caso de los países que
        
    • para aquellos países que
        
    • a los países que
        
    • para países que
        
    • para los países con
        
    • para los países de
        
    • para los países en los que
        
    • para los países donde
        
    • para los países en que
        
    • en países que
        
    • que los países que
        
    • en los países en que
        
    • respecto de los países
        
    Además, se ha indicado que para los países que necesitan asistencia, se podía elaborar un programa general encaminado a mitigar los efectos de las sanciones que se centrara en los grupos más vulnerables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشير إلى أنه بالنسبة للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة، يمكن إعداد برنامج شامل يهدف إلى تخفيف آثار الجزاءات مع التركيز على المجموعات اﻷكثر عرضة للتأثر.
    En cambio, no existen obligaciones graduales para los países que quedan por debajo de este umbral. UN وفي المقابل، فإنه لا توجد ثمة أي التزامات تدرجية والزامية بالنسبة للبلدان التي تكون دون مستوى العتبة هذا.
    Esto es particularmente pertinente para los países que experimentan una transición a economías de mercado. UN وذلك اﻷمر وثيق الصلة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    Es más elevado en los países que se encuentran en una fase inicial de desarrollo. UN فهذه العتبة تكون أعلى بالنسبة للبلدان التي هي في مرحلة مبكرة من التنمية.
    Hasta ahora, la fecha del punto de decisión sigue siendo incierta en el caso de los países que aún no lo han alcanzado. UN وحتى الآن ما زال موعد بلوغ نقطة اتخاذ القرار غير مؤكد بالنسبة للبلدان التي لم تصل بعد إلى هذه النقطة.
    Esto podría tener consecuencias para los países que tratan de aplicar un enfoque global en el logro de sus objetivos nacionales, junto con inversiones en este sector. UN وقد تترتب على ذلك آثار معَيﱠنة بالنسبة للبلدان التي تسعى الى استخدام نهج شامل لبلوغ أهدافها الوطنية، الى جانب الاستثمارات في هذا القطاع.
    Ese es el ingrediente fundamental para una paz duradera y reviste una importancia de primer orden para los países que ansían ver el regreso de los refugiados bosnios. UN فالعودة محور للسلام الدائم، فضلا عن أهميتها بالنسبة للبلدان التي تتوق الى رؤية اللاجئين البوسنيين وهم يعودون.
    Sin embargo, el balance no es óptimo para los países que atraviesan por problemas estructurales crónicos. UN غير أن الاستفادة ما زالت غير متكافئة بالنسبة للبلدان التي تعاني من مشاكل هيكلية مزمنة.
    Ello reviste importancia particular para los países que comienzan la privatización de las empresas de servicios públicos. UN وهذا له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي بسبيلها إلى تحويل مرافق القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Esto ha resultado particularmente útil para los países que preparan programas de cooperación y en los cuales se realizan exámenes de mitad de período. UN وقد تبين أن ذلك مفيد بصفة خاصة بالنسبة للبلدان التي تعد برامج التعاون والتي تجرى لها استعراضات منتصف المدة.
    Esta flexibilidad real puede ser pequeña para los países que no atendieron debidamente el servicio de su deuda. UN وقد تكون هذه المرونة الحقيقية صغيرة بالنسبة للبلدان التي لم تتمكن من خدمة ديونها بصورة فعالة.
    Dígase lo mismo por lo que atañe a los emblemas a que se refiere el artículo 38, párrafo segundo, para los países que los emplean. UN وينطبق الشيء نفسه على الشعارات المشار إليها في الفقرة الثانية من المادة 38 بالنسبة للبلدان التي تستخدمها.
    Retraso para los países que cruzan el umbral UN التأخير بالنسبة للبلدان التي تجتاز العتبة
    en los países que ya han ratificado el Convenio No. 169, la OIT realiza sus actividades para lograr la aplicación efectiva del Convenio de dos maneras. UN أما بالنسبة للبلدان التي صدَّقت للتو على الاتفاقية رقم 169، فإن منظمة العمل الدولية تعمل بأسلوبين رئيسيين لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال.
    Las condiciones todavía son relativamente costosas, pero podrían mejorar en el caso de los países que pagan bien. UN ومازالت الشروط باهظة الثمن نسبيا، لكن يمكن أن تتحسن بالنسبة للبلدان التي تسدد على النحو الواجب.
    Estamos a favor de que, cuando proceda, se reduzca la deuda existente y se aumenten las condiciones concesionarias para aquellos países que tienen dificultades especiales. UN ونحبذ، حسب الاقتضاء، تحقيق تخفيض في رصيد الدين وزيادة في التساهل بالنسبة للبلدان التي تواجه صعوبات خاصة.
    Pero todavía es más aplicable a los países que están sometidos a una transformación sistémica general y a una reestructuración a gran escala de sus economías. UN بل إن هذا اﻷمر أصح بالنسبة للبلدان التي تمر بتحول عام وشامل وتشهد اقتصاداتها إعادة هيلكة واسعة النطاق.
    La situación es especialmente compleja –y urgente– para países que dependen de la explotación de recursos no renovables o exhaustibles. UN كما أن الموقف معقد بشكل خاص، وملح أيضا، بالنسبة للبلدان التي تعتمـــد على استغلال موارد غير متجددة أو قابلة للنفاد.
    La eficiencia económica es una característica importante para los países con limitados recursos para el gasto en el medio ambiente. UN والكفاءة الاقتصادية هي سمة هامة بالنسبة للبلدان التي تكون مواردها المخصصة لﻹنفاق البيئي محدودة.
    Sin embargo, la información disponible acerca de las dimensiones y composición de las corrientes migratorias, así como de las causas que las motivan y sus consecuencias para los países de destino y los países de origen, es inadecuada e insuficiente para poder formular políticas fundamentadas. UN غير أن المعلومات المتاحة عن حجم تيارات الهجرة وتكوينها، وأسبابها ونتائجها بالنسبة للبلدان التي يقصدها المهاجرون وبلدانهم اﻷصلية غير ملائمة وغير كافية لرسم سياسة مبنية على العلم.
    Asimismo, es necesario fijar tipos de conversión más realistas para los países en los que los ingresos son objeto de distorsiones o variaciones importantes. UN ومن الضروري أيضا الاتفاق على معدلات تحويل تكون أكثر واقعية بالنسبة للبلدان التي تواجه تباينات أو تقلبات هامة في دخلها.
    La proclamación de un día internacional de la niña es importante para los países donde las niñas son discriminadas desde que nacen. UN وأردفت تقول إن الاعلان عن يوم دولي للطفلة هو أمر مهم بالنسبة للبلدان التي يوجد بها تمييز ضد الطفلة منذ مولدها.
    Algunas Partes destacaron que hacía falta apoyo financiero internacional público para los países en que los mercados no aportaban los recursos necesarios. UN وأبرزت بعض الأطراف أن الدعم المالي العام الدولي ضروري بالنسبة للبلدان التي لا توفر الأسواق فيها الموارد المطلوبة.
    Este indicador mide también la movilidad internacional de los estudiantes del ciclo de enseñanza terciaria en países que tienen más de 400 estudiantes extranjeros. UN ويقيس هذا المؤشر أيضاً الحركة الدولية للطلاب في التعليم الجامعي بالنسبة للبلدان التي بها ما يزيد على 400 من الطلاب الأجانب.
    Además ha llegado el momento de que los países que hasta ahora se preocupaban más por su imagen que por el bienestar de los niños dejen de eludir el problema y ataquen con valor y determinación dicho problema en colaboración con las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وقد حان الوقت بالنسبة للبلدان التي اهتمت حتى اﻵن بسمعتها أكثر من اهتمامها برفاهية أطفالها أن تزيل القناع عن وجهها وأن تواجه بشجاعة وإصرار هذه المشاكل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Habría que examinar la posibilidad de crear una red de seguros para cubrir algunos de estos riesgos en los países en que tiene alta prioridad la explotación de los recursos naturales. UN ويلزم إيلاء اعتبار لمسألة تطوير شبكة للتأمين لتغطية بعض هذه المخاطر بالنسبة للبلدان التي يكون فيها لاستغلال الموارد المعدنية أولوية قصوى.
    Se hacen ajustes respecto de los países con una población infantil muy grande. UN وتجري تعديلات بالنسبة للبلدان التي تضم أكبر عدد من السكان في سن الطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus