"بالنسبة للتجارة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el comercio internacional
        
    Esto ha llevado a la extendida creencia de que los derechos arancelarios no constituyen ya un problema para el comercio internacional ni para el comercio de los países en desarrollo. UN وأسفر ذلك عن قناعة واسعة الانتشار بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية.
    Esto ha llevado a la extendida creencia de que los derechos arancelarios no constituyen ya un problema para el comercio internacional ni para el comercio de los países en desarrollo. UN وأسفر ذلك عن قناعة كبيرة بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية.
    En esa nota se llegaba a la conclusión de que, a juzgar por las pruebas disponibles, el fraude comercial constituía para el comercio internacional una grave amenaza que podía ser cada vez mayor. UN وخلصت المذكرة إلى أن الأدلة المتاحة توحي بأن الاحتيال التجاري يشكل تهديدا خطيرا ومحتمل التزايد بالنسبة للتجارة الدولية.
    Esas recomendaciones y directrices se refieren a seis esferas de actividad en las que es posible, creemos, una acción inmediata que probablemente generará resultados tangibles para el comercio internacional: aduanas, transporte, banca y seguros, información comercial, prácticas comerciales y telecomunicaciones. UN وتتناول هذه التوصيات والمبادئ التوجيهية ستة مجالات نعتقد أنه يمكن فيها اتخاذ إجراء فوري يرجح له أن يحقق نتائج ملموسة بالنسبة للتجارة الدولية: الجمارك، النقل، المصارف والتأمين، المعلومات للتجارة، الممارسات التجارية، الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Este año, en la reunión regional del Foro, de la que mi Gobierno fue anfitrión, los dirigentes del Foro subrayaron la importancia que tienen las poblaciones de peces del Pacífico para el comercio internacional y para nuestro sustento. UN هذا العام، وفي الاجتماع اﻹقليمي للمحفل، الذي استضافته حكومة بلدي، أكد زعماء المحفل على مدى أهمية أرصد المحيط الهادئ السمكية بالنسبة للتجارة الدولية ووسائل الرزق في بلادنا.
    A pesar de reformas recientes en la región de la CESPAO, en varios países siguen siendo elevadas las cargas arancelarias mientras que las barreras no arancelarias entrañan dificultades importantes para el comercio internacional y regional. UN وبالرغم من الإصلاحات الأخيرة التي شهدتها منطقة الإسكوا مؤخرا، ما زالت الأعباء الجمركية ثقيلة في عدة بلدان كما أن الحواجز غير الجمركية تمثل عوائق كبيرة بالنسبة للتجارة الدولية والإقليمية.
    3. Hacemos hincapié en la importancia de las medidas de facilitación del comercio para el comercio internacional. UN 3- نؤكد على أهمية تدابير تيسير التجارة بالنسبة للتجارة الدولية.
    3. Hacemos hincapié en la importancia de las medidas de facilitación del comercio para el comercio internacional. UN 3- نؤكد على أهمية تدابير تيسير التجارة بالنسبة للتجارة الدولية.
    23. El Sr. James Brittain, Director Ejecutivo del Departamento Internacional de Seguro de Inversiones de Lloyds Chambers, Reino Unido, habló de la importancia del seguro de los riesgos soberanos para el comercio internacional de productos básicos. UN ٣٢- وتحدث السيد جيمس بريتن، المدير التنفيذي في Investment Insurance International, Lloyds Chambers، بالمملكة المتحدة، عن أهمية تأمين المخاطر السيادية بالنسبة للتجارة الدولية في السلع اﻷساسية.
    Dado que el transporte y los programas de facilitación del comercio afectaban a la capacidad de un país para crear un marco transparente y predecible para el comercio internacional, la evaluación y la aplicación de soluciones tenía que adaptarse a la geografía económica de cada uno de los países, así como a sus infraestructuras institucional y tecnológica. UN وبما أن برامج النقل وتيسير التجارة تؤثر على قدرة البلد على خلق بيئة شفافة وقابلة للتنبؤ بها بالنسبة للتجارة الدولية يجب تكييف حلول التقييم والتنفيذ بحسب الجغرافيا الاقتصادية لكل بلد وهياكله المؤسسية والتكنولوجية.
    El mundo se halla en el umbral de una prolongada desaceleración, si no recesión, que tiene importantes repercusiones para el comercio internacional y el desarrollo, las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo y la oportuna consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإن العالم يقف على أعتاب فترة تباطؤ اقتصادي مُطوَّلة، إن لم يكن كسادا، وتترتب على ذلك آثار كبيرة بالنسبة للتجارة الدولية والتنمية، ولفرص التنمية في البلدان النامية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في حينها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se llamó la atención sobre el hecho de que la facilitación del comercio de tránsito no sólo era importante para los PEDSL, sino para el comercio internacional de casi todos los países, y que muchos países sin litoral eran a su vez importantes países de tránsito para sus vecinos costeros. UN وتم توجيه الانتباه إلى أن تيسير تجارة العبور ليس مهماً بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية فحسب، وإنما بالنسبة للتجارة الدولية لجميع البلدان تقريباً، وأن العديد من البلدان غير الساحلية هي في الوقت نفسه بلدان عبور هامة بالنسبة لجاراتها الساحلية.
    Además de esas actividades, los donantes y los organismos prometieron más de 8.000 millones de dólares en apoyo de las infraestructuras económicas -- transporte, energía y telecomunicaciones -- que son esenciales para el comercio internacional. UN وبالإضافة إلى هذه الأنشطة أعلنت الجهات المانحة والوكالات عن التزامها بأكثر من 8 بلايين دولار لدعم الهياكل الأساسية الاقتصادية - النقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية - التي تعتبر أساسية بالنسبة للتجارة الدولية.
    Los efectos negativos son especialmente notables para el comercio internacional entre Europa occidental, el principal asociado comercial, y los países sin litoral, en la región de los Balcanes (en particular Bulgaria, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania). UN وتعد هذه اﻵثار السلبية شديدة بشكل خاص بالنسبة للتجارة الدولية بين أوروبا الغربية، الشريك التجاري الرئيسي، والبلدان المحصورة في منطقة البلقان )لا سيما بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا(.
    b) Emprender estudios sobre el uso de los documentos de transporte tradicionales en el comercio internacional, en particular la medida en que los conocimientos de embarque negociables son necesarios para el comercio internacional contemporáneo, y la medida en que pueden ser sustituidos por documentos de transporte no negociables tales como las cartas de porte marítimo y por alternativas electrónicas. UN (ب) الاضطلاع بدراسات عن استخدام مستندات النقل التقليدية في التجارة الدولية، وخاصة بشأن مدى ضرورة سندات الشحن القابلة للتداول بالنسبة للتجارة الدولية المعاصرة، ومدى إمكانية الاستعاضة عنها بمستندات نقل غير قابلة للتداول، مثل سندات النقل البحرية، والبدائل الإلكترونية.
    68. Toma nota de la labor del Grupo de Trabajo sobre derecho del transporte en la consideración del proyecto de instrumento sobre el transporte de mercancías [total o parcialmente] [marítimo], y dice que el transporte marítimo es esencial para el comercio internacional de Australia y, por tanto, también lo es la cuestión de responsabilidad por pérdidas o daños a la carga marítima. UN 68 - ونوّه بأعمال الفريق العامل المعني بقانون النقل في تدارس مشروع الصك بشأن نقل البضائع (كلياً أو جزئياً) [عن طريق البحر]، وقال إن هذا النقل عن طريق البحر يعتبر أساسياً بالنسبة للتجارة الدولية الخاصة بأستراليا، ولهذا توجد قضية المسؤولية عن الخسارة أو الضرر في الشحن البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus