"بالنسبة للجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el Comité
        
    • para la Comisión
        
    • que la Comisión
        
    • a la Comisión
        
    • que el Comité
        
    • en el caso del Comité
        
    • en relación con el Comité
        
    Asimismo, esta Misión desea informar sobre el cambio del punto de contacto nacional para el Comité 1540, a saber: UN وتود البعثة أيضا إبلاغكم بأن جهة الاتصال الجديدة للمكسيك بالنسبة للجنة القرار 1540 هي كما يلي:
    La situación de varios refugiados y personas en busca de asilo es también motivo de preocupación para el Comité. UN كما تشكل حالة عدد من طالبي اللجوء واللاجئين مصدر قلق بالنسبة للجنة.
    Se promulgaron directrices de política revisadas y nuevos procedimientos para el Comité de Contratos de la Sede. UN وتم إصدار توجيهات منقحة على صعيد السياسة واتخاذ اجراءات جديدة بالنسبة للجنة العقود بالمقر.
    Los costos de la capacitación correrían por cuenta de los primeros inversionistas y no representarían gastos para la Comisión Preparatoria. UN على أن يتحمل المستثمرون الرواد تكاليف هذا التدريب وأن يكون التدريب مجانا بالنسبة للجنة التحضيرية.
    Se convino en que el primer inversionista inscrito sufragaría los gastos de la capacitación, la que sería libre de cargo para la Comisión Preparatoria. UN وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية.
    La libertad de movimientos que brindan esos helicópteros es fundamental para la Comisión y el OIEA. UN وتعتبر استقلالية العملية التي أتاحها استخدام هذه الطائرات مسألة أساسية بالنسبة للجنة وللوكالة.
    La situación todavía no es crónica para el Comité de los Derechos del Niño, ya que es muchos más nuevo que los otros, ni para el Comité contra la Tortura, que tiene muchos menos Estados Partes que los otros comités. UN ولم تصبح الحالة مزمنة بعد بالنسبة للجنة حقوق الطفل، ﻷنها لا تزال أحدث عهدا من غيرها من اللجان، ولا بالنسبة للجنة مناهضة التعذيب التي تضم عددا أقل كثيرا من الدول اﻷطراف عن اللجان اﻷخرى.
    El año que examinamos estuvo caracterizado por un acontecimiento significativo y destacado para el Comité Especial de Descolonización y, de hecho, para las Naciones Unidas. UN إن السنة قيد الاستعراض اتسمت بحدث هام وبارز بالنسبة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وللأمم المتحدة كذلك.
    Este es para el Comité Especial un indicador de la importancia de la cooperación con los organismos especializados. UN وهذا بالنسبة للجنة الخاصة هو المعنى الحقيقي للتعاون مع الوكالات المتخصصة.
    El FBI, conjuntamente con la Policía de Nueva Zelandia, han contribuido a los " procedimientos operacionales estándar " actualmente establecidos para el Comité sobre el ántrax. UN وساهم مكتب التحقيقات الاتحادي إلى جانب شرطة نيوزينلدا في وضع إجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها حاليا بالنسبة للجنة المعنية بجرثومة الجمرة الخبيثة.
    El año que se examina fue un año productivo para el Comité Especial sobre descolonización. UN وكانت السنة قيد الاستعراض مثمرة بالنسبة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Desde el momento en que esas informaciones presentan cierta utilidad para el Comité contra el Terrorismo, nada se opone a que el Banco Central se las comunique. UN وحيث أن لهذه المعلومات فائدتها بالنسبة للجنة مكافحة الإرهاب، ليس هناك مانع من أن يحيلها المصرف المركزي إليها.
    Esto tendría graves consecuencias para la Comisión y el OIEA. UN وسوف تكون لذلك آثاره الخطيرة بالنسبة للجنة وللوكالة.
    Esos órganos auxiliares deben tener la seguridad de que están trabajando en una forma que resulta generalmente aceptable para la Comisión en conjunto. UN فمثل هذه الهيئات الفرعية بحاجة إلى التأكد من أنها تعمل استنادا إلى اﻷسس المقبولة عموما بالنسبة للجنة ككل.
    Nota: para la Comisión de Desarrollo Social, también se tuvo en cuenta el período de sesiones de 1993. UN ملاحظة: بالنسبة للجنة التنمية الاجتماعية، أخذت في الاعتبار دورة عام ١٩٩٣ أيضا.
    Documentos aprobados en sesión plenaria que revisten especial importancia para la Comisión Especial 4. UN وثائق الجلسات العامة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للجنة الخاصة ٤.
    Es esta una cuestión importante y perenne para la Comisión. UN وهــــذه مسألة هامة ومستمرة بالنسبة للجنة.
    En el Capítulo III del informe se indican las cuestiones concretas respecto de las cuales las observaciones podrían revestir particular interés para la Comisión. UN وذكر الفصل الثالث من التقرير القضايا المحددة التي ستتسم التعليقات بشأنها بأهمية خاصة بالنسبة للجنة.
    En consecuencia, es crucial que la Comisión elabore principios que se adecuen a la práctica pertinente de los Estados. UN ومن ثم، فإن من المهم بالنسبة للجنة وضع مبادئ تتفق مع الممارسات ذات الصلة لدى الدول.
    La política en materia de publicaciones ha preocupado a la Comisión Consultiva durante muchos años. UN وتشكل سياسة المنشورات مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للجنة الاستشارية منذ عدد كبير من السنوات.
    La falta de esa información hace difícil que el Comité evalúe con precisión los progresos alcanzados en la realización de los derechos previstos en la Convención. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    71. En todos los órganos creados en virtud de tratados faltan fondos; el nivel general de cumplimiento por los Estados de la obligación de presentar informes es del 30% y, en el caso del Comité, apenas del 20%. UN 71 - وتابع كلامه قائلا إن جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنقصها الأموال؛ وإن المستوى العام للامتثال لالتزام الدول بالإبلاغ هو 30 في المائة أما بالنسبة للجنة فهو 20 في المائة فقط.
    El Comité Mixto decidió que sería necesario pronunciarse sobre arreglos semejantes en relación con el Comité Permanente. UN وقرر المجلس أنه سيتعين تحديد ترتيبات مماثلة لاتخاذها بالنسبة للجنة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus