La educación sobre derechos humanos cobra especial significación para el Gobierno de China, ya que nuestro país es el más populoso del mundo. | UN | ويتسم التثقيف في مجال حقوق الإنسان بأهمية خاصة بالنسبة للحكومة الصينية، لأن الصين هي أكبر دولة آهلة بالسكان في العالم. |
Contribuir activamente a esos esfuerzos es una prioridad para el Gobierno austriaco. | UN | وتقديم مساهمة فعالة في هذه الجهد العالمي بالنسبة للحكومة النمساوية. |
El estado de nutrición de la población en general es motivo de preocupación para el Gobierno. | UN | حالة التغذية بين السكان بصفة عامة تشكل سببا للقلق بالنسبة للحكومة. |
Plasmar el programa en medidas concretas sería un reto, pero para el Gobierno su éxito era muy prioritario. | UN | وسيشكل إضفاء الطابع التشغيلي على البرنامج تحديا، ولكن نجاحه يتسم بأولوية عالية بالنسبة للحكومة. |
Ello hacía difícil para el Gobierno y las entidades coordinadas discernir sus respectivas competencias y las relaciones entre sí. | UN | اﻷمر الذي جعل من الصعوبة التمييز بين أدوارهم وعلاقاتهم بالنسبة للحكومة والجهات التي يجري تنسيقها. |
En efecto, para el Gobierno del Zaire, las elecciones constituyen una vía pacífica que excluye todo recurso a la violencia como medio de acceso al poder. | UN | وبالفعل، فإن الانتخابات تشكل بالنسبة للحكومة الزائيرية سبيلا سلميا يستبعد كل لجوء إلى العنف كطريقة للوصول إلى السلطة. |
El equipo de investigación es un órgano especial, cuyos miembros son nombrados por el ejecutivo y cuyas recomendaciones no son vinculantes para el Gobierno. | UN | والفريق المعني بمراجعة اﻷحكـــام هو هيئة مخصصة تعين أعضائهـــا السلطة التنفيذية وتوصياتها غير ملزمة بالنسبة للحكومة. |
La pobreza seguía siendo el mayor problema, y su erradicación era un objetivo prioritario para el Gobierno. | UN | إلا أن الفقر لا يزال يشكل تحديا رئيسيا كما أن القضاء عليه يشكل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية بالنسبة للحكومة. |
La pobreza seguía siendo el mayor problema, y su erradicación era un objetivo prioritario para el Gobierno. | UN | إلا أن الفقر لا يزال يشكل تحديا رئيسيا كما أن القضاء عليه يشكل هدفا من اﻷهداف ذات اﻷولوية بالنسبة للحكومة. |
Plasmar el programa en medidas concretas sería un reto, pero para el Gobierno su éxito era muy prioritario. | UN | وسيشكل إضفاء الطابع التشغيلي على البرنامج تحديا، ولكن نجاحه يتسم بأولوية عالية بالنسبة للحكومة. |
El Grupo observa la importancia que tenía para el Gobierno restaurar la Asamblea General lo antes posible, pero no considera que las obras se necesitaran tan urgentemente como para omitir los procedimientos de licitación competitiva. | UN | ويلاحظ الفريق أهمية إعادة بناء مجلس الأمة في أقرب وقت ممكن بالنسبة للحكومة ولكنه لا يرى أن هذه الأعمال كانت على قدر من الالحاح يبرر إغفال إجراءات تقديم العطاءات التنافسية. |
Como la educación es la base para alcanzar metas como los conocimientos jurídicos básicos y el empleo, aquella debe convertirse en una meta prioritaria para el Gobierno. | UN | وحيث أن التعليم هو الأساس لبلوغ أهداف مثل التثقيف القانوني والعمالة، ينبغي أن يصبح مسألة ذات أولوية بالنسبة للحكومة. |
para el Gobierno es también importante la cooperación con el sector privado, la comunidad empresarial y la sociedad civil. | UN | ومن المهم بالنسبة للحكومة أيضا التعاون مع القطاع الخاص، ومجتمع رجال الأعمال، والمجتمع المدني. |
Estos observadores militares se enviarían a los 17 emplazamientos de depósito, las zonas clave de interés para el Gobierno y las Forces nouvelles, y determinadas zonas fronterizas. | UN | وهكذا، سيتم توزيع المراقبين العسكريين على مواقع التجميع البالغ عددها 17 موقعا وعلى المناطق الحيوية الهامة بالنسبة للحكومة والقوات الجديدة والمناطق الحدودية المعينة. |
Esto es un motivo de preocupación tanto para el Gobierno como para los empleadores y los sindicatos. | UN | وهذا يشكل مبعثا للقلق بالنسبة للحكومة وأصحاب الأعمال والنقابات على حد سواء. |
Por lo tanto, la Convención es muy importante para el Gobierno. | UN | وعليه فإن الاتفاقية ذات أهمية كبيرة بالنسبة للحكومة. |
La aprobación de este programa es crucial para el Gobierno, ya que de ella depende que pueda convertirse en un programa de asistencia de emergencia para después del conflicto. | UN | وإقرار البرنامج مسألة حيوية بالنسبة للحكومة حتى يتسنى تحويله إلى برنامج لمساعدات الطوارئ في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
El próximo paso para el Gobierno y las Naciones Unidas sería el establecimiento de un calendario para la aplicación de este acuerdo. | UN | وستتمثل الخطوة المقبلة بالنسبة للحكومة والأمم المتحدة في وضع إطار زمني لتنفيذ هذا الاتفاق. |
Además, las denuncias individuales representan una fuente de información adicional para los gobiernos. | UN | وتوفر الشكاوى الفردية أيضاً مصدراً اضافياً للمعلومات بالنسبة للحكومة. |
Una de las prioridades del Gobierno es alentar la entrada de más mujeres al mercado laboral. | UN | وإن تشجيع أعداد أكبر من النساء على الالتحاق بسوق العمل يمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للحكومة. |
Se ha podido comprobar que el Gobierno tiene cada vez más dificultades para establecer contactos con la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ولهذا بدا أنه من الصعب بصورة متزايدة بالنسبة للحكومة أن تواصل جهودها المخلصة لإجراء المزيد من الاتصالات مع العصبة. |
22. Dado que la planificación de períodos de sesiones fuera de la sede lleva tiempo tanto al gobierno anfitrión como a la secretaría, el Órgano Subsidiario de Ejecución podría pedir a todo gobierno interesado en ser anfitrión de la CP 7 que presentara una oferta que pudiera ser estudiada por el propio Órgano en su 13º período de sesiones, así como por la CP 6. | UN | 22- وبما أن التخطيط لانعقاد الدورات في أماكن بعيدة عن المقر يستغرق وقتاً طويلاً بالنسبة للحكومة المضيفة وللأمانة على حد سواء قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تشجيع أي حكومة يحتمل أن تستضيف الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف على أن تتقدم بعرضها الذي يمكن أن تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة عشرة ومؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |