No obstante, para los Estados Miembros que tengan la consideración de países menos adelantados en las Naciones Unidas, el período de amortización podrá ampliarse a 10 años. | UN | إلا أنه بالنسبة للدول الأعضاء التي تصنفها الأمم المتحدة على أنها من أقل البلدان نموا، يمكن تمديد فترة التسديد إلى عشرة سنوات. |
Se debe apuntar a elevar las normas de capacitación y no a instituir una doctrina o política uniforme de capacitación para los Estados Miembros que desean aportar tropas y personal a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز معايير التدريب عوضا عن تأسيس مبدأ أو سياسة موحدة للتدريب بالنسبة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة بقوات وموظفين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En esos casos, la calidad de las aportaciones de la Secretaría y la rapidez con que se dispone de ellas son cruciales, en particular para los Estados Miembros que no tienen medios nacionales abundantes de información y análisis. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن نوعية المدخلات المقدمة من الأمانة العامة وحُسن توقيتها يكتسيان أهمية حاسمة، ولا سيما بالنسبة للدول الأعضاء التي ليست لديها مصادر وطنية واسعة من المعلومات والتحليلات. |
En el caso de los Estados Miembros que al registrar un ingreso más elevado, entre una escala y otra, superaban la cifra de umbral del ajuste, se producía una solución de continuidad. | UN | وثمة انقطاع بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تنتقل إلى المستوى اﻷعلى، بين جدول وآخر، عن طريق عتبة التسوية. |
Esto es así, en especial, en el caso de los Estados Miembros que, aunque son líderes reconocidos en cuanto al producto industrial mundial, durante muchos años han pagado a las Naciones Unidas contribuciones a un nivel inferior a su rendimiento económico y presuntamente ahora están tratando, “de una manera humana”, paso a paso, de restablecer la equidad en el prorrateo de los gastos de la Organización. | UN | وهــذا هو الحال بالنسبة للدول اﻷعضاء التي يعترف بأنها رائدة الناتج الصناعي العالمي، والتي ظلت، رغم ذلك، تدفع اشتراكات اﻷمم المتحدة لفترة طويلة على مستوى يقصر عن أدائها الاقتصـــادي، وتحــاول اﻵن " بطريقة انسانية " ، خطوة خطوة، على حد تعبيرهــا، أن تعيد الانصاف إلى توزيع نفقات المنظمة. |
b) Decide también, respecto de los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras en relación con la Misión, descontar de su futura cuota prorrateada la parte que les corresponde del saldo no comprometido de 2.618.600 dólares en cifras brutas (2.217.800 dólares en cifras netas) correspondiente al período entre el 1º de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995; | UN | )ب( وتقرر أيضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من المبالغ التي ستقسم في المستقبل فيما بينها حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٦٠٠ ٦١٨ ٢ دولار )صافيه ٨٠٠ ٢١٧ ٢ دولار( للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
Deseo resaltar la importancia fundamental de que los Estados Miembros que no han reconocido la declaración unilateral de independencia de Kosovo no cambien de opinión a lo largo del proceso de diálogo. | UN | وأود أن أشدد على أن من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تعترف باستقلال كوسوفو من جانب واحد أن تثبت على موقفها ذاك طيلة عملية الحوار. |
d) Disposición transitoria para aquellos Estados Miembros con más de cinco años de atraso en el pago de sus cuotas | UN | (د) حكم انتقالي بالنسبة للدول الأعضاء التي تتجاوز متأخراتها الخمس سنوات |
9. Decide que la parte del saldo no comprometido de 1.982.600 dólares en cifras brutas (1.915.700 dólares en cifras netas) para el período comprendido entre el 1º de agosto de 1994 y el 31 de enero de 1995 que les corresponda a los Estados Miembros que no hayan cumplido con sus obligaciones financieras respecto de la Misión, se utilice para saldar parte de sus obligaciones pendientes; | UN | ٩ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للبعثة، أن حصة تلك الدول من الرصيد غير المثقل البالغ إجماليه ٦٠٠ ٩٨١ ١ دولار )صافيه ٦٠٠ ٩١٥ ١ دولار( للفترة مــن ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ ستخصم من التزاماتها غير المدفوعة؛ |
Sin embargo, para los Estados Miembros que no son miembros del Consejo, un debate público permite que su voz se escuche y, si tienen suerte, que se tenga en cuenta en el proceso de toma de decisiones que tiene lugar a continuación. | UN | ومع ذلك، بالنسبة للدول الأعضاء التي ليست أعضاء في المجلس، تتيح المناقشة المفتوحة المجال أيضا للإعراب عن وجهات نظرنا وسماعها، ومن المأمول أن تؤخذ في الاعتبار في عملية صنع القرار التي تعقبها. |
Si la Asamblea General decidiera adoptar la utilización de planes de pagos plurianuales para los Estados Miembros que adeudan el pago de cuotas a las Naciones Unidas, sería necesario establecer los procedimientos conexos. | UN | 31 - إذا قررت الجمعية العامة الموافقة على استخدام خطط التسديد المتعددة السنوات بالنسبة للدول الأعضاء التي عليها متأخرات تتعلق باشتراكاتها المقررة للأمم المتحدة، فسيكون من الضروري وضع إجراءات ذات صلة بالأمر. |
El orador se felicita, por otra parte, de que a los Estados Miembros que han pedido una prórroga en virtud del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas se les haya autorizado a conservar su derecho de voto hasta el 30 de junio de 2005, y estima que los planes de pago plurianuales constituyen una buena solución para los Estados Miembros que tienen cuotas pendientes de pago, siempre y cuando no estén sujetos a condiciones. | UN | 40 - ورحـب بكون الدول الأعضاء التي طلبت الاستفادة من استثناء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة قد أُذِن لها بالاحتفاظ بحقها في التصويت إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2005. وأكد أن خطة الدفع المتعددة السنوات تمثل حلا جيدا بالنسبة للدول الأعضاء التي عليها متأخرات، شريطة أن تظل طوعية. |
25. Decide que, para los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y otros ingresos, que ascienden a un total de 31.270.900 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2009, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 24 supra; | UN | 25 - تقرر أنه بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة ستُخصم من الالتزامات غير المسددة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 900 270 31 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 24 أعلاه؛ |
10. Decide asimismo que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión, se deduzca de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 8 supra la parte que les corresponda del saldo no comprometido de 6.516.800 dólares en cifras brutas (6.500.800 dólares en cifras netas) correspondiente al período terminado el 30 de junio de 1996; | UN | ١٠ - تقرر كذلك بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أدت التزاماتها المالية حيال البعثة، أن تخصم من المبالغ المقسمة فيم بين الدول، وعلى النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٨٠٠ ٥١٦ ٦ دولار )صافيه ٨٠٠ ٥٠٠ ٦ دولار( عن الفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٦؛ |
12. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzca de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 7 supra la parte que les corresponda del saldo excedente de 2.358.000 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 30 de noviembre de 1994; | UN | ١٢ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من نصيبها المقرر، على النحو المحدد في الفقرة ٧ أعلاه، حصتها من الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ |
c) Decide además, respecto de los Estados Miembros que no han cumplido sus obligaciones financieras en relación con la Misión, descontar de sus obligaciones pendientes la parte que les corresponde del saldo no comprometido de 2.618.600 dólares en cifras brutas (2.217.800 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995. | UN | )ج( تقرر كذلك، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم قيمة التزاماتها غير المسددة من حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٦٠٠ ٦١٨ ٢ دولار )صافيه ٨٠٠ ٢١٧ ٢ دولار( للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
b) Decidió también, respecto de los Estados Miembros que hubieran cumplido sus obligaciones financieras en relación con la Misión, descontar de su futura cuota prorrateada la parte que les correspondiera del saldo no comprometido de 2.618.600 dólares en cifras brutas (2.217.800 dólares en cifras netas) correspondiente al período entre el 1º de octubre de 1994 y el 30 de junio de 1995; | UN | )ب( قررت أيضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من المبالغ التي ستقسم في المستقبل فيما بينها حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٦٠٠ ٦١٨ ٢ دولار )صافيه ٨٠٠ ٢١٧ ٢ دولار( للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
Sería contradictorio que los Estados Miembros que reconocen en otras instancias la necesidad de abordar la cuestión de la carga socioeconómica ya pesada que soportan los países en desarrollo, adoptaran una escala de cuotas que empeorara la situación. | UN | وسيكون من باب التناقض بالنسبة للدول الأعضاء التي تعترف، في محافل أخرى، بالحاجة إلى معالجة مسألة العبء الاجتماعي والاقتصادي المرهق الذي تتحمله البلدان النامية، أن تعتمد جدول أنصبة من شأنه أن يزيد هذا الوضع سوءا. |
Si la Asamblea General decide adoptar procedimientos oficiales para implantar planes de pagos plurianuales y da a dichos planes carácter obligatorio, quizá considere oportuno decidir también que dichos planes estén automáticamente vinculados a la aplicación del Artículo 19 para aquellos Estados Miembros con planes de pagos aprobados, en lugar de decidir que la vinculación sea discrecional, basada en las circunstancias de cada Estado Miembro. | UN | 28 - وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد إجراءات رسمية لخطط التسديد المتعددة السنوات، وإذا أصبحت تلك الخطط إجبارية فقد تود لهذا أيضا أن تقرر أن تصبح تلك الخطط مرتبطة تلقائيا بالمادة 19 بالنسبة للدول الأعضاء التي اعتمدت خطط سداد اشتراكاتها المقررة، عوضا عن جعل ذلك الارتباط مرهونا، بحكم تقديري، بناء على ظروف كل دولة عضو. |
14. Decide también que la parte del saldo no comprometido de 18.013.200 dólares en cifras brutas (17.274.700 dólares en cifras netas) para el período comprendido entre el 1º de febrero y el 31 de julio de 1995 que les corresponda a los Estados Miembros que no hayan cumplido con sus obligaciones financieras respecto de la Misión, se utilice para saldar parte de sus obligaciones pendientes; | UN | ١٤ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لـم تـف بالتزاماتها المالية للبعثة، أن حصـة تلـك الـدول من الرصيد غير المثقل البالغ إجماليه ٢٠٠ ١٣٠ ١٨ دولار )صافيه ٧٠٠ ٢٧٤ ١٧ دولار( للفتـرة مـن ١ شباط/ فبراير الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥ ستخصم من التزاماتها غير المدفوعة؛ |
10. Decide además que, para aquellos Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión de Observadores, se deduzcan de las sumas resultantes del prorrateo indicado en el párrafo 8 supra las partes que les corresponden del saldo no comprometido de 2.408.400 dólares en cifras brutas (2.048.400 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998; | UN | ٠١ - تقرر أيضا بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية للبعثة، أن تخصم من المبلغ المقسم، علـــــى النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ أعلاه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليــه ٤٠٠ ٤٠٨ ٢ دولار )صافيه ٤٠٠ ٠٤٨ ٢ دولار( للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٨؛ |
a) Decidió que se dedujeran de las cuotas futuras de los Estados Miembros que hubieran saldado sus obligaciones financieras respecto de la Fuerza las partes que les correspondiesen del saldo no comprometido de 1.202.700 dólares en cifras brutas (973.100 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1994 y el 30 de noviembre de 1995; | UN | )أ( قررت، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه القوة أن يخصم من الحصص التي تقرر عليها مستقبلا نصيب كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٧٠٠ ٢٠٢ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ١٠٠ ٩٧٣ دولار( للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ |