"بالنسبة للرجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para los hombres
        
    • para el hombre
        
    • del hombre
        
    • para hombres
        
    • de los hombres
        
    • de hombres
        
    • que los hombres
        
    • entre los hombres
        
    • en los hombres
        
    • en comparación con los hombres
        
    • a los hombres
        
    • sobre los hombres
        
    • con respecto al hombre
        
    • para un hombre
        
    A igualdad de condiciones, el monto de la pensión es similar para los hombres y para las mujeres. UN وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة.
    Una de cada cinco mujeres ocupa un puesto de ese tipo, mientras que la cifra para los hombres es de menos de 1 en 10. UN ولكل امرأة من خمس نساء عمل من هذا القبيل بينما الرقم بالنسبة للرجل أقل من واحد من عشرة.
    para el hombre, en cambio, representa lo que se podría considerar un fenómeno anormal. UN ولم يكن ذلك ليعتبر أمرا غير طبيعي إلا بالنسبة للرجل.
    Ahora bien, la tasa de desempleo de la mujer superó en más de dos veces la del hombre: 26,1% frente a 10,9%. UN غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة.
    No obstante, aunque la duración media del período de desempleo era la misma para hombres y mujeres, las mujeres solían tener empleos menos retribuidos. UN ولكن مع أن متوسط طول مدة البطالة هو نفسه بالنسبة للرجل والمرأة، فإن النساء كثيرا ما يزاولن أعمالا أدنى أجرا.
    Señaló también que la esperanza de vida media de las nepalesas era de 53,4 años, mientras que la de los hombres era de 55,9 años. UN وأشار أيضا إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة النيبالية يبلغ ٥٣,٤ سنة، في حين يبلغ ذلك المتوسط بالنسبة للرجل ٥٥,٩ سنة.
    En la Ley sobre el matrimonio existe también un aumento en la edad mínima de hombres y mujeres para contraer matrimonio. UN وقد أحرز تقدم أيضا بالنسبة للسن اﻷدنى للزواج بالنسبة للرجل والمرأة، في قانون الزواج.
    En 1997 era de 77 años para las mujeres y 68,5 para los hombres. UN وفي عام 1997، كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة 77 سنة بالنسبة للمرأة و68.5 سنة بالنسبة للرجل.
    La baja es más importante para la mortalidad prematura que para la mortalidad total y para las mujeres que para los hombres. UN وكان الانخفاض أكثر أهمية بالنسبة للوفاة المبكرة منه بالنسبة لمجموع الوفيات، وكان أكثر أهمية بالنسبة للمرأة عنه بالنسبة للرجل.
    La esperanza de vida es constantemente mejor para las mujeres que para los hombres a todas las edades. UN ومعدل العمر المتوقع أفضل دائما بالنسبة للمرأة عنه بالنسبة للرجل في جميع الأعمار.
    La esperanza de vida media es de 54 años para las mujeres y 53 años para los hombres. UN والأجل المتوسط للحياة هو 54 سنة بالنسبة للمرأة و 53 سنة بالنسبة للرجل.
    Debido a las limitaciones de movilidad, las oportunidades económicas son más escasas para las mujeres que para los hombres. UN ونظرا للحركة المحدودة، تكون الفرص الاقتصادية محدودة للمرأة عنها بالنسبة للرجل.
    La sanidad es hoy día para el hombre y mujer contemporánea un concepto complejo, donde se involucran todos los derechos humanos. UN والصحة هي اليوم، بالنسبة للرجل والمرأة المعاصرين على حد سواء، مفهوم معقد ينطوي على جميع حقوق اﻹنسان.
    La edad mínima para que la mujer pueda ocupar un puesto en el gobierno es de 30 años, mientras que para el hombre es de 27. UN والسن التي تتأهل عندها المرأة لشغل وظيفة حكومية هي ٣٠ سنة، في حين أنها ٢٧ سنة بالنسبة للرجل.
    En general, el nivel de actividad económica de la mujer es inferior al del hombre. UN كما ظل مستوى النشاط الاقتصادي للمرأة، بوجه عام، أقل من مثيله بالنسبة للرجل.
    Uno de ellos se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio, que debe fijar el Estado basándose en la igualdad de criterios para hombres y mujeres. UN ومن هذه العوامل ما يتعلق بالسن الأدنى للزواج. ويجب أن تضع الدولة هذه السن على أساس معيار متساو بالنسبة للرجل والمرأة.
    Incluso en las profesiones y sectores que habitualmente han estado dominados por mujeres, éstas se encuentran en situación secundaria respecto de los hombres. UN وحتى في المهن والقطاعات التي تهيمن عليها النساء تقليديا، فإن المرأة تحتل مراكز ثانوية بالنسبة للرجل.
    La edad de jubilación obligatoria de hombres y mujeres es de 55 años. UN وسن التقاعد الإلزامي بالنسبة للرجل والمرأة هو 55 سنة.
    Las relaciones entre los sexos suelen garantizar que las mujeres tengan menos poder que los hombres en situaciones similares. UN وغالبا ما تكفل العلاقات بين الجنسين قلة سلطة المرأة بالنسبة للرجل في مواقف مماثلة.
    La tasa de empleo es también más alta entre los hombres en las regiones predominantemente agrícolas. UN ويرتفع معدل العمالة أيضا بالنسبة للرجل في المناطق التي تسودها الزراعة.
    En 2009, la tasa en el grupo de edad de 15 a 64 años era del 67,8% en las mujeres y del 72% en los hombres. UN وفي عام 2009، كان معدل نشاط القوى العاملة في الفئة العمرية 15-64 يبلغ 67.8 في المائة بالنسبة للمرأة و 72 في المائة بالنسبة للرجل.
    Preocupada por la prevalencia de diversas formas de desigualdad entre los géneros en todo el mundo, lo cual se suele traducir en peores resultados para las mujeres en comparación con los hombres en muchos indicadores de desarrollo social, UN وإذ يساورها القلق من جراء انتشار عدم المساواة بين الجنسين بأشكال مختلفة في أنحاء العالم، يعبر عنها غالبا ضعف ما تحققه المرأة بالنسبة للرجل في كثير من مؤشرات التنمية الاجتماعية،
    Las disposiciones legales otorgan el derecho a la renta de vejez a las mujeres desde los 62 años cumplidos y a los hombres a partir de los 65 años cumplidos. UN والأحكام القانونية تتيح الحق في إعانة الشيخوخة في سن 62 بالنسبة للمرأة وسن 65 بالنسبة للرجل.
    10. Pide al Secretario General que presente a la Comisión en su 43º período de sesiones un informe sobre las cuestiones globales fundamentales relacionadas con los diferentes efectos del envejecimiento de la población sobre los hombres y las mujeres, como contribución al Año Internacional de las Personas de Edad. UN ٠١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين عن القضايا العالمية الرئيسية ذات الصلة باختلاف آثار شيخوخة السكان بالنسبة للرجل والمرأة كمساهمة في الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن.
    Medidas necesarias para poner fin a las prácticas basadas en la idea de la inferioridad de la mujer con respecto al hombre UN التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات القائمة على دونية المرأة بالنسبة للرجل
    Teóricamente, te diría que para un hombre que cuyos bajos son básicamente plastilina, Open Subtitles نظريا اود اخبارك بالنسبة للرجل الذي وسطه اساساً قوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus