"بالنسبة للشعب الفلسطيني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el pueblo palestino
        
    para el pueblo palestino, la paz no es un concepto abstracto. UN فالسلام بالنسبة للشعب الفلسطيني لم يعد مفهوما تجريديا.
    Hoy los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo un ideal no alcanzado para el pueblo palestino. UN واليوم تظل المبادئ اﻷساسية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة مبادئ لم تتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    para el pueblo palestino, eso significaba sobre todo poner término a la ocupación extranjera y lograr la independencia nacional. UN وهذا يعني بالنسبة للشعب الفلسطيني وضع نهاية للاحتلال الأجنبي وتحقيق الاستقلال الوطني.
    La destrucción y la desorganización de la administración pública en la Ribera Occidental entrañan graves consecuencias para el pueblo palestino y el estado de derecho. UN وترتب على تدمير وتعطيل الإدارة المدنية في الضفة الغربية آثار خطيرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وسيادة القانون على السواء.
    Este debate se celebra en un período sumamente difícil y crítico para el pueblo palestino. UN ينعقد هذا النقاش في فترة بالغة الصعوبة والدقة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    La Asamblea General es el último bastión de esperanza para el pueblo palestino. UN وتشكل الجمعية العامة المعقل الأخيـر للأمل بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Este año, la observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino se lleva a cabo en momentos particularmente arduos para el pueblo palestino. UN يتم هذا العام الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في وقت بالغ الصعوبة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Pudiera ser que tres acontecimientos positivos traigan un destello de esperanza a lo que se ha considerado un futuro sumamente incierto para el pueblo palestino. UN هناك ثلاثة تطورات إيجابية يحتمل أن تلقي بصيصا من الأمل على ما يعتبر مستقبلا شديد الغموض بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    La prioridad que tenía era establecer un programa de efecto rápido dirigido a lograr un cambio económico tangible para el pueblo palestino. UN وتتمثل أولوية عمله في وضع برنامج سريع التأثير يهدف إلى إحداث تغيير اقتصادي ملموس بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    para el pueblo palestino ellos han sido una fuente de fortaleza y un valioso apoyo en la lucha para reconquistar la independencia y la soberanía nacionales. UN وكانت بالنسبة للشعب الفلسطيني مصدر قوة ودعم ثمين في كفاحه من أجل استعادة استقلاله الوطني وسيادته.
    Esta victoria no es buena para el pueblo palestino de Gaza. UN هذا النصر ليس جيدا بالنسبة للشعب الفلسطيني في غزة.
    La reunión fue muy informativa y logró señalar a la atención internacional una cuestión que reviste suma importancia para el pueblo palestino. UN وقد قدَّم الاجتماع معلومات هامة ونجح في لفت الانتباه الدولي إلى مسألة لها أهمية بالغة بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Los trabajos del Comité han sido valiosos para el pueblo palestino en el pasado y seguirán siendo importantes mientras éste prosiga con los esfuerzos encaminados a lograr su autonomía. UN وكانت أعمال اللجنة قيﱢمة بالنسبة للشعب الفلسطيني في الماضي وسوف تستمر في أهميتها في الوقت الذي ينتقل فيه هذا الشعب نحو الحكم الذاتي.
    Un examen inicial del informe permitía captar las repercusiones económicas y sociales a largo plazo para el pueblo palestino de la labor de la Dependencia. UN وأشار الى أنه يمكن، من خلال دراسة أولية للتقرير، تصور ما يترتب على عمل الوحدة من آثار اقتصادية واجتماعية طويلة اﻷجل بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Mientras estos problemas no se resuelvan, serán causa de preocupación para el pueblo palestino. UN هل انتهت حملة الاحتجاز؟ هل وصل الاحتلال إلى نهايته؟ إذا لم تكن هذه المشاكل قد حلت فلسوف تظل مصدرا للقلق بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Este acontecimiento tiene importancia histórica, no sólo para el pueblo palestino y para la región, sino también para los creyentes de todo el mundo que peregrinarán a Tierra Santa y verán allí la estrella de la paz y esperanza en la región. UN وهذا الحدث له مغزى تاريخي ليس فقط بالنسبة للشعب الفلسطيني وللمنطقة، وإنما أيضا للمؤمنين في جميع أنحاء العالم الذين يحجون إلى اﻷراضي المقدسة والذين سيرون هناك ضياء نجم السلام واﻷمل في المنطقة.
    De hecho, Israel persigue claramente el objetivo político de restablecer la situación existente antes de los Acuerdos de Oslo, en el marco de condiciones de vida sumamente precarias para el pueblo palestino. UN والحقيقـــة هـــي أن الهدف السياسي الإسرائيلي الواضح هو العودة بنا إلى حالة ما قبل أوسلو، ولكن في ظل ظروف معيشية بالغة السوء بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    La Asamblea General es el último bastión de esperanza para el pueblo palestino y debe defender el estado de derecho, así como los propósitos y principios de la Carta. UN إن الجمعية العامة هي آخر معقل للأمل بالنسبة للشعب الفلسطيني. ويجب أن تتمسك الجمعية العامة بحكم القانون ومقاصد وأهداف الميثاق.
    De continuar la situación actual, sólo entrañará más conflictos, derramamiento de sangre y pérdidas para el pueblo palestino y una mayor inestabilidad en la zona y el conjunto de la región. UN فاستمرار الوضع الراهن لا يمكن أن يؤدي إلا إلى مزيد من الصراع وإراقة الدماء والخسائر بالنسبة للشعب الفلسطيني وإلى تعميق عدم الاستقرار في هذه المنطقة وفي المنطقة الأعم برمتها.
    El Comité expresó una preocupación especial por las incursiones israelíes en Gaza en los meses recientes, y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التوغلات الإسرائيلية في غزة خلال الأشهر الأخيرة وما يخلفه ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وآماله في السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus