"بالنسبة للمجموعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el grupo
        
    • en el grupo
        
    • correspondiente al grupo
        
    • respecto del grupo
        
    Por lo que respectaba a la difusión, la distribución de las traducciones revestía una importancia decisiva para el grupo Africano, y no se comprendía por qué muchos estudios de la UNCTAD seguían publicándose únicamente en inglés. UN وفيما يتعلق بالنشر، تعتبر قضية اللغات من القضايا ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للمجموعة اﻷفريقية وهي لا تفهم السبب الذي يجعل العديد من دراسات اﻷونكتاد لا تنشر حتى اﻵن إلا باللغة اﻹنكليزية.
    Los desafíos del desarrollo son especialmente urgentes para el grupo de países menos adelantados, el vínculo más vulnerable de la comunidad internacional. UN فتحديات التنمية تكتسي طابعاً ملحاً بصورة خاصة بالنسبة للمجموعة التي تضم أقل البلدان نمواً، وهي أضعف حلقات الأسرة الدولية.
    Tienes que ser o muy amable, listo, gracioso... cualquier cosa para ser genial para el grupo con el que quieres salir. TED فإما أن تكون ذكياً ومضحكاً ومحباً للمساعدة أو شيء جيد بالنسبة للمجموعة التي ترغب بالاندماج فيها
    Anual a partir de los 50 años en el grupo de riesgo. UN كل سنة بعد سن 50 سنة بالنسبة للمجموعة المعرضة للخطر.
    Sobre esa base, las cuotas de Belarús para las operaciones de mantenimiento de la paz en 1998 se calcularon a la tasa completa normal correspondiente a los miembros del grupo C y el saldo del aumento de la cuota de Portugal se tuvo en cuenta en la cuantía general relativa correspondiente al grupo A siguiendo el procedimiento habitual. UN ٢٤ - وقال إنه على هذا اﻷساس، حُسبت اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام بالنسبة لبيلاروس عام ١٩٩٨ على أساس المعدل الكامل المعتاد بالنسبة للمجموعة جيم، مع إدراج الزيادة في رصيد البرتغال في الحصة الشاملة النسبية للمجموعة ألف بالطريقة المعتادة.
    para el grupo principal de países que realizan ajustes, las pérdidas de esa índole ascendieron al 8% del PIB. UN أما بالنسبة للمجموعة اﻷساسية من البلدان اﻵخذة في التكيف فقد بلغت هذه الخسائر ما يساوي ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La evolución reciente en la región del Báltico, Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) también ha sido positiva, lo que confirma un pronóstico moderadamente optimista para el grupo. UN وكانت التطورات الأخيرة في منطقة بحر البلطيق وأوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة، إيجابية، مشيرة إلى توقعات متفائلة معتدلة بالنسبة للمجموعة.
    La evolución reciente en la región del Báltico, Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI) también ha sido positiva, lo que confirma un pronóstico moderadamente optimista para el grupo. UN وكانت التطورات الأخيرة في منطقة بحر البلطيق وأوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة، إيجابية، مشيرة إلى توقعات متفائلة معتدلة بالنسبة للمجموعة.
    En consecuencia, ese grupo de pequeños Estados insulares debería contribuir plenamente y de modo productivo sus aportaciones en la reunión de Bahamas a fin de asegurar que las cuestiones de importancia decisiva para el grupo sean tratadas cabalmente y se logre el resultado deseado. UN ومن ثم ينبغي للمجموعة أن تسهم في اجتماع جزر البهاما بصورة كاملة ومثمرة لكفالة معالجة المسائل البالغة الأهمية بالنسبة للمجموعة معالجة وافية وإحراز النتائج المنشودة.
    En total hay 91 escuelas para el grupo de edad de 3 a 6 años en distintas partes del país. UN ويبلغ عدد المرافق القائمة لما قبل المدرسة بالنسبة للمجموعة العمرية 3 - 6 سنوات عبر البلد نحو ما مجموعه 91 مدرسة.
    Shashi Tharoor, Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas de Comunicaciones e Información Pública, se ocupó, con el Comité Coordinador, de varios asuntos relacionados con las Naciones Unidas de gran interés para el grupo. UN وناقش السيد شاشي ثارور، وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام في الأمم المتحدة، مع لجنة التنسيق مسائل شتى ذات صلة بالأمم المتحدة ولها أهمية أساسية بالنسبة للمجموعة.
    En cuanto a la observación general núm. 19 de este mismo Comité, aunque no representa ningún problema para el grupo de los Estados de África, éste considera que resulta inútil hacer una referencia expresa a la misma ya que, como las otras observaciones generales, figura en el informe del Comité. UN وقالت إن التعليق العام رقم 19 للجنة ذاتها لا يثير أي إشكال بالنسبة للمجموعة الأفريقية، ولكن من غير المفيد الإشارة إليه صراحة لكونه وارداً في تقرير اللجنة كسائر تعليقاتها العامة.
    para el grupo de Estados de África reviste suma importancia que en la agenda para el desarrollo después del 2015 se otorgue prioridad a la creación de empleo productivo, especialmente para los jóvenes. UN وأضافت أن جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، الذي يُحدد الأولوية للعمالة المنتجة ولا سيما عمالة الشباب يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للمجموعة الأفريقية.
    La adaptación a las características socioculturales, económicas y del entorno se realiza utilizando aquellas metodologías y medios que por su significación para el grupo son fácilmente accesibles al mismo, avanzando desde las experiencias propias y comunes a las más alejadas y diferenciadas. UN وسعياً لتكييف هذا التعليم مع الخصائص الاجتماعية الثقافية والاقتصادية والبيئية، تستخدم أساليب ووسائل يسهل على المجموعة المعنية استخدامها، بفضل ما لهذه اﻷساليب والوسائل من أهمية بالنسبة للمجموعة المعنية، انطلاقاً من تجارب فردية ومشتركة من أجل الاتجاه الى أبعد التجارب شوطاً وأكثرها تبايناً.
    Esta selección, destinada a no reconocer la condición de refugiado a quienes hubieran participado en el genocidio de 1994, se llevó a cabo en la República Centroafricana y Malawi y se organizó para el grupo de casos no resueltos de Kisangani. UN فهذا الفرز الهادف إلى منع الحصول على وضع اللجوء عن اﻷشخاص الذين كان لهم ضلع في أعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في عام ٤٩٩١، قد تم إجراؤه في جمهورية أفريقيا الوسطى وملاوي، كما تم تنظيمه بالنسبة للمجموعة المتبقية في كينشاسا.
    Esta selección, destinada a no reconocer la condición de refugiado a quienes hubieran participado en el genocidio de 1994, se llevó a cabo en la República Centroafricana y Malawi y se organizó para el grupo de casos no resueltos de Kisangani. UN فهذا الفرز الهادف إلى منع الحصول على وضع اللجوء عن اﻷشخاص الذين كان لهم ضلع في أعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في عام ٤٩٩١، قد تم إجراؤه في جمهورية أفريقيا الوسطى وملاوي، كما تم تنظيمه بالنسبة للمجموعة المتبقية في كينشاسا.
    El nuevo arreglo tripartito por el que el PNUD, la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD convocan conjuntamente las reuniones del grupo sobre buena gestión de los asuntos públicos, paz y seguridad quedará institucionalizado para el grupo, y los demás grupos estudiarán la posibilidad de adoptarlo a su vez. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الترتيب الثلاثي الجديد المتعلق باشتراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة في عقد اجتماعات المجموعة بالنسبة للمجموعة المعنية بالحكم والسلام والأمن، وسوف تنظر المجموعات الأخرى في هذا الترتيب.
    39. La aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación es una prioridad importante para el grupo Africano, ya que la desertificación afecta a muchos países africanos. UN 39 - ومضى يقول إن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر شكَّل أولوية هامة بالنسبة للمجموعة الأفريقية، حيث أن التصحر كان له عواقبه على بلدان أفريقية عديدة.
    Sin embargo, en el grupo de edad de 6 a 44 años, el número de hombres con discapacidades supera al de mujeres, con una media de un 32%. UN ولكن بالنسبة للمجموعة العمرية من 6 سنوات إلى 44 سنة، نجد أن عدد الرجال المعوقين يفوق عدد النساء بنسبة 32 في المائة في المتوسط.
    La tasa de empleo de la mujer, calculada en el grupo de edad comprendido entre los 15 y los 64 años, alcanzó una media de un 41,1% en 2001. UN وقد بلغ معدل توظيف المرأة في عام 2001 متوسطا قدره 41.1 في المائة محسوبا بالنسبة للمجموعة العمرية 15-64.
    15. Exhorta a los gobiernos donantes y las instituciones financieras internacionales a que destinen apoyo financiero a los países en desarrollo para apoyar sus esfuerzos dirigidos a superar las limitaciones y los obstáculos detectados durante el año de examen en el grupo temático de cuestiones relativas a la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía, la desertificación y África; UN " 15 - تهيب بالحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن توجه الدعم التمويلي إلى البلدان النامية لدعم الجهود التي تبذلها للتغلب على العقبات والقيود التي ظهرت خلال سنة الاستعراض بالنسبة للمجموعة المواضيعية لمسائل الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا؛
    ii) la cantidad resultante de multiplicar un importe (equivalente a la cantidad reclamada por encima de 20.000 dólares de los EE.UU. hasta la cantidad de referencia) por el porcentaje de prueba general relacionada con pérdidas comerciales C8 correspondiente al grupo, incrementada en UN `2` المبلغ الناتج عن حاصل ضرب مبلغ (يساوي المبلغ المطالب به الذي يتجاوز 000 20 دولار أمريكي حتى المبلغ المرجعي) في النسبة المئوية للأدلة العامة المتصلة بالخسارة التجارية من الفئة " جيم/8 " بالنسبة للمجموعة يزاد بمقدار؛
    Estudiar los medios necesarios para ejercer plenamente sus responsabilidades como organismo principal del sector respecto del grupo temático pertinente en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN استعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع على نحو كامل بمسؤولياتها الريادية على صعيد القطاعات بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus