"بالنسبة للنظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el régimen
        
    • para el sistema
        
    • para el orden
        
    • sistémica
        
    • del régimen
        
    • para todo el sistema
        
    • para el ordenamiento
        
    • sistémicamente
        
    Las consecuencias financieras totales para el régimen común representan 2.434.890 dólares por año. UN وذكر أن اﻵثار المالية الكلية بالنسبة للنظام الموحد تبلغ ٨٩٠ ٤٣٤ ٢ دولارا في السنة.
    Como tales, siguen siendo fundamentales para el régimen internacional de protección de los refugiados. UN ومن هذه الناحية يظل هذان الصكان صكين أساسيين بالنسبة للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Se trata de un documento muy importante para el sistema internacional de los fondos marinos. UN وتعتبر هذه المشاريع بالغة اﻷهمية بالنسبة للنظام الدولي لقاع البحار.
    La violación plantea un desafío especial para el sistema jurídico y los servicios de salud. UN يشكِّل الاغتصاب تحديا خاصا بالنسبة للنظام القانوني والإدارات الصحية.
    La libertad de contratación entre partes privadas es de importancia capital para el orden económico liberal de Liechtenstein. UN فحرية التعاقد بين أطراف خاصة لها أهمية جوهرية بالنسبة للنظام الاقتصادي الحر في ليختنشتاين.
    El punto de partida consiste en identificar instituciones de importancia sistémica, dado que la magnitud no es siempre el único indicador de la importancia sistémica. La interconexión, las posibilidades de sustitución y el estado de los mercados también son factores esenciales. UN وتتمثل نقطة البدء في تحديد المؤسسات الهامة بالنسبة للنظام المالي، حيث أن الحجم فحسب ليس هو المؤشر الوحيد دائما على الأهمية بالنسبة للنظام، حيث إن عوامل الترابط وإمكانية الاستعاضة وحالة الأسواق هي أيضا عوامل أساسية.
    Dicha responsabilidad doble tiene consecuencias financieras importantes y repercusiones para el régimen común y la capacidad operacional de sus organizaciones miembros; UN وتترتب على هذه المسؤولية الثنائية نتائج مالية هامة وآثار بالنسبة للنظام الموحد والقدرة التنفيذية لمؤسساته الأعضاء؛
    El año 2010 es una coyuntura verdaderamente decisiva para el régimen internacional de desarme y no proliferación. UN إن عام 2010 هو حقا عام حاسم بالنسبة للنظام الدولي لنـزع السلاح الدولي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    El año pasado fue un período de retos sin precedentes para el régimen mundial de no proliferación basado en el TNP y, por tanto, fue un año difícil para el OIEA. UN وقد كان العام الماضي عام تحديات لم يسبق لها مثيل بالنسبة للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي القائم على أساس معاهدة عدم الانتشار. وبالتالي، كان ذلك عاما عصيبا بالنسبة للوكالة.
    Las consecuencias financieras anuales de la decisión de la Comisión para el régimen común de las Naciones Unidas en conjunto fueron estimadas en 2,7 millones de dólares. UN وذكر أن الآثار المالية السنوية المترتبة على مقرر اللجنة بالنسبة للنظام الموحد للأمم المتحدة ككل تقدر بمبلغ 2.7 مليون دولار.
    Ello reduciría el período de transición para el régimen común de las Naciones Unidas en caso de una posible reducción en la remuneración neta. UN وذكرت اللجنة أن هذا من شأنه أن يختصر الفترة الانتقالية بالنسبة للنظام الموحد للأمم المتحدة في حالة حدوث أي تخفيض في صافي الأجر.
    Cuando la Corte hace una determinación acerca de la compatibilidad de la declaración unilateral de independencia con la resolución 1244 -- una determinación fundamental para el régimen establecido para Kosovo por el Consejo de Seguridad -- sin una solicitud del Consejo, está sustituyendo al Consejo de Seguridad. UN وعندما تعمد المحكمة إلى البّت في مدى توافق إعلان الاستقلال من جانب واحد مع القرار 1244 وهو أمر جوهري بالنسبة للنظام الذي أنشأه مجلس الأمن لكوسوفو دون أن يطلب المجلس ذلك، فهي تحل نفسها محل مجلس الأمن.
    Los acuerdos comerciales regionales no sólo aportan beneficios, sino que también tienen consecuencias sistémicas para el sistema multilateral de comercio. UN وفي حين أن الاتفاقات التجارية الإقليمية يمكن أن تحقق مكاسب، فإنها تنطوي أيضاً على دلالات عامة بالنسبة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    :: La República de Serbia cree que el próximo debate de la Asamblea General se debe concentrar en las consecuencias y repercusiones que la declaración unilateral de independencia de Kosovo tiene para el sistema internacional. UN :: وتعتقد جمهورية صربيا أن المناقشة المقبلة في الجمعية العامة ينبغي أن تركز على عواقب وآثار إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد بالنسبة للنظام الدولي.
    84. La comunidad internacional ha tomado medidas para reducir la gravedad de la crisis de la deuda y eliminar la amenaza que supone para el sistema financiero internacional. UN ٨٤ - وقد عمد المجتمع الدولي أخيرا الى اتخاذ تدابير تهدف الى التقليل من حدة أزمة الديون والقضاء على التهديد الذي تنطوي عليه بالنسبة للنظام المالي الدولي.
    118. Otros participantes señalaron que el problema principal con los programas de ajuste estructural era que estaban diseñados país por país, lo que podía acarrear consecuencias lamentables para el sistema internacional. UN ١١٨ - ولاحظ آخرون أن المشكلة الرئيسية التي تثيرها برامج التكيف الهيكلي هي أنها مصممة لكل بلد على حدة مما قد يؤدي الى عواقب وخيمة بالنسبة للنظام الدولي.
    Hasta que llegue ese momento, el Secretario General debería recibir todo el apoyo necesario para hacer que el Departamento de Información Pública edite la documentación que permita a la opinión pública cobrar mayor conciencia de la importancia que tiene la Antártida para el sistema ecológico de la Tierra. UN والى أن يتم ذلك فإنه يجب منح اﻷمين العام كل الدعم اللازم حتى تضطلع إدارة شؤون اﻹعلام بنشر الوثائق التي من شأنها أن توعية الجمهور بصورة بأكبر أهمية قارة انتاركتيكا بالنسبة للنظام اﻹيكولوجي للكرة اﻷرضية بأسرها.
    En estudios comparativos se están analizando la importancia de la política de los Estados para el orden mundial que está surgiendo y, a la inversa, los efectos de ese nuevo orden en la política y las actividades de cada nación. UN وتقوم دراسات مقارنة بتحليل أهمية سياسات كل دولة على حدة بالنسبة للنظام العالمي الناشئ، وبالعكس، أثر ذلك النظام الجديد على السياسة واﻷنشطة المحلية داخل الدول.
    En segundo lugar, se habían designado 28 instituciones financieras mundiales de importancia sistémica y 9 aseguradoras mundiales de importancia sistémica. UN ثانيا، جرى تحديد 28 مؤسسة من المؤسسات المالية العالمية الهامة بالنسبة للنظام المالي، وتسعة من مؤسسات التأمين العالمية الهامة بالنسبة للنظام العالمي.
    Los contratos permanentes son la mejor manera de mantener la independencia de la Secretaría y de asegurar una mayor competitividad del régimen común. UN وذكر أن العقود الدائمة هي خير وسيلة للحفاظ على استقلال الأمانة العامة وضمان زيادة المنافسة بالنسبة للنظام الموحد.
    Ese fue el punto de inflexión para todo el sistema. Open Subtitles و تلك كانت نقطة التحول، بالنسبة للنظام بالكامل.
    De todas maneras, antes de suscribirlo, el Consejo federal quiere estudiar más de cerca las consecuencias que su suscripción puede tener para el ordenamiento jurídico suizo. UN ولكن قبل التوقيع عليه يرجو المجلس الاتحادي المزيد من دراسته قبل أن يحقق نتائجه بالنسبة للنظام القانوني السويسري.
    MILÁN – Las economías desarrolladas del mundo, de las que los Estados Unidos son la mayor y sistémicamente más importante con mucho, afrontan diversas disyuntivas políticas y sociales difíciles. El presupuesto de los EE.UU. propuesto por Presidente Barack Obama reconoce y aborda dichas disyuntivas y sus pros y sus contras directa y completamente por primera vez en el período posterior a la crisis. News-Commentary ميلانو ــ إن الاقتصادات الأكثر تقدماً على مستوى العالم، والتي تُعَد الولايات المتحدة أكبرها وأكثرها أهمية على الإطلاق بالنسبة للنظام بالكامل، تواجه مجموعة من الخيارات السياسية والاجتماعية العصيبة. والواقع أن الميزانية الأميركية التي اقترحها الرئيس باراك أوباما تُـقِر بهذه الخيارات والمقايضات وتتعامل معها بشكل مباشر وكامل للمرة الأولى في فترة ما بعد الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus