Espero que a lo largo de este nuevo año, nuestro duro trabajo produzca resultados beneficiosos para la Conferencia de Desarme. | UN | إنني آمل أن يسفر عملنا الشاق خلال هذا العام الجديد عن نتائج مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
En pocas palabras, este es un año de decisiones para la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذا العام، باختصار، هو عام حسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
En particular no ha sido un buen año para la Conferencia de Desarme. | UN | ولم يكن عاما طيبا بوجه خاص بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Al acercarnos al final del período de sesiones, es importante señalar que ha sido un año activo para la Conferencia de Desarme. | UN | وإذ نشارف نهاية الدورة، من المهم التذكير بأن هذه السنة كانت حافلة بالنشاط بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Nos complace la oportunidad que se nos brinda esta semana de profundizar en uno de los temas de especial importancia para la Conferencia de Desarme. | UN | يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً. |
Esperamos que 2011 y los años venideros sean productivos para la Conferencia de Desarme. | UN | ونتطلع إلى أن يكون عام 2011 وما بعده سنوات مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Señor Presidente, 2011 será un año fundamental para la Conferencia de Desarme. | UN | سيدي الرئيس، إن عام 2011 سيكون عاماً حاسماً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Nos reunimos hoy en un momento crucial para la Conferencia de Desarme. | UN | إننا نجتمع هنا هذا اليوم في ظرف حاسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
El año 2011 será clave para la Conferencia de Desarme. | UN | وسيكون عام 2011 عاماً بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Los costos políticos y efectos negativos que supondrá para la Conferencia de Desarme no remitir oportunamente el texto dañarán seriamente la credibilidad del único organismo negociador que posee la comunidad internacional para efectos del desarme. | UN | وسوف تؤدي التكاليف السياسية والانعكاسات السلبية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح إذا لم يرسل النص في الوقت المناسب الى اﻹضرار بخطورة بمصداقية هيئة المجتمع الدولي الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح. |
(El Presidente) los debates. Al término de estas consultas y según su resultado espero estar en condiciones de proponer el próximo curso de acción para la Conferencia de Desarme. | UN | وآمل أن أتمكن في نهاية كل مشاورة من هذه المشاورات الرئاسية المفتوحة، تبعا لحصيلتها وعلى أساس هذه الحصيلة، من اقتراح اﻹجراءات اللاحقة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Todos quienes consideran que el desarme nuclear es una prioridad para la Conferencia de Desarme deberían considerar el tratado de cesación de la producción de material fisible como un paso importante y positivo. | UN | ويجب على جميع الذين يعتبرون نزع السلاح النووي أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبروا التفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وايجابية. |
En una declaración hecha por mi delegación hace ya varios meses en este mismo foro, Sri Lanka manifestó claramente que no consideraba que las minas terrestres fueran un tema prioritario para la Conferencia de Desarme. | UN | وفي بيان ألقاه وفدي منذ بضعة شهور في هذا المحفل، أعلنت سري لانكا بوضوح أنها لا تعتبر أن اﻷلغام البرية تشكل بنداً ذا أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación continúa sosteniendo que el desarme nuclear reviste importancia fundamental para la existencia de la humanidad, por lo que sigue siendo una cuestión prioritaria para la Conferencia de Desarme. | UN | وما زال يعتقد وفدي أن نزع السلاح النووي أمر ذو أهمية قصوى لبقاء البشرية، وبالتالي، فهو يبقى مسألة ذات أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Este podría ser otro momento significativo, no sólo para la Conferencia de Desarme, sino también para la no proliferación y el desarme en general. | UN | وقد تكون هذه فترة مصيرية أخرى، لا بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح فحسب بل فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة كذلك. |
El próximo año -- 2004 -- no debería ser otro año perdido para la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي ألا يكون العام المقبل - 2004 - عاما عقيما آخر بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
La República de Corea, en tanto que país que desarrolla activamente un programa espacial pacífico, ve la seguridad espacial, incluida la prevención de una carrera armamentística en el espacio ultraterrestre, como una cuestión importante muy pertinente para la Conferencia de Desarme. | UN | وجمهورية كوريا التي تعكف حالياً بنشاط على تنفيذ برنامج لاستخدام الفضاء في الأغراض السلمية، ترى أن أمن الفضاء، بما في ذلك منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Otras delegaciones sugirieron que estos temas estaban anticuados y que tenían poca relevancia para la Conferencia de Desarme en comparación con lo que estaba sucediendo en otros foros y procesos internacionales. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذه البنود قد تجاوزها الزمن وأن أهميتها بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح هي أهمية متواضعة مقارنة بالتطورات التي طرأت في المحافل والعمليات الدولية الأخرى. |
Sr. BERGUÑO (Chile): Esta cuestión es de histórica importancia para la Conferencia de Desarme. | UN | السيد برغونيو )شيلي( )الكلمة بالاسبانية(: هذه المسألة هي ذات أهمية تاريخية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
La República de Corea, como uno de los países que activamente promueve un programa pacífico en el espacio ultraterrestre, considera que la seguridad en el espacio, incluida la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y el tomar intencionadamente como objetivo a objetos espaciales, es una cuestión importante y de gran pertinencia para la Conferencia de Desarme. | UN | ونظراً لأن جمهورية كوريا من بين البلدان التي تطبق بنشاط برنامجاً فضائياً سلمياً، فإنها ترى أن الأمن في الفضاء، بما في ذلك منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتعمد استهداف الأجسام الفضائية، مسألةٌ بالغة الأهمية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
Por último, en lo que concierne a la Conferencia de Desarme en Ginebra, deploramos su estancamiento actual. | UN | أخيراً، بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، نستهجن هذا الجمود المستمر. |