El próximo examen, previsto para 2011, será fundamental para la credibilidad de los compromisos asumidos. | UN | الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت. |
Esta situación es igualmente lamentable para la credibilidad de la Conferencia, tanto en lo que toca a su representatividad como su capacidad de tener en cuenta las nuevas realidades. | UN | والوضع مؤسف أيضا بالنسبة لمصداقية المؤتمر وبالنسبة لما يتعلق بعدد ممثليه وبقدرته على مراعاة ما يستجد من أمور واقعة. |
Esa tendencia ha sido devastadora para la seguridad de esos Estados, así como para la credibilidad del Tratado mismo. | UN | وكان لهذا الاتجاه أثر مدمر بالنسبة ﻷمن هذه الدول وكذلك بالنسبة لمصداقية المعاهدة نفسها. |
Unas técnicas adecuadas de evaluación son esenciales para la credibilidad de los exámenes finales. | UN | وتقنيات التقييم المناسبة حاسمة بالنسبة لمصداقية الامتحان النهائي. |
De no hacerlo, ello tendrá graves consecuencias para la credibilidad de la Organización. | UN | ويمكن أن يكون لعدم تحقيقها عواقب خطيرة بالنسبة لمصداقية المنظمة. |
Proporcionar soluciones efectivas para todas las personas que trabajan para las Naciones Unidas tiene una importancia fundamental para la credibilidad de la Organización. | UN | واعتبر أنّ توفير وسيلة انتصاف فعالة لجميع من يعملون لحساب الأمم المتحدة هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لمصداقية المنظمة. |
Este ha sido un momento importante para la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة. |
La existencia de un mecanismo para la presentación de informes y el intercambio de información es sumamente importante para la credibilidad del tratado. | UN | ويكتسب وضع آلية للإبلاغ وتبادل المعلومات أهمية كبيرة بالنسبة لمصداقية مثل هذه المعاهدة. |
El Grupo considera importante para la credibilidad del proceso que la lista de personas y entidades designadas se actualice con la mayor objetividad posible. | UN | ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان. |
para la credibilidad de todo el sistema judicial es especialmente importante que el público piense que es independiente e imparcial. | UN | وكما أن شعور عامة الناس باستقلال وحياد النظام القضائي ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لمصداقية النظام القضائي بأكمله. |
También señaló que esas garantías eran vitales no solo para la credibilidad de las elecciones, sino también para fomentar la estabilidad a largo plazo. | UN | ولاحظ أيضاً أن تلك الضمانات أساسية ليس فقط بالنسبة لمصداقية الانتخابات، إنما أيضاً لتعزيز الاستقرار على الأمد الطويل. |
Esto es importante a efectos de la transparencia y la posibilidad de reproducir los resultados y, por lo tanto, es un aspecto clave para la credibilidad de la Plataforma. | UN | وهذا أمر مهم فيما يتعلق بكل من الشفافية وإمكانية تكرار النتائج، وبالتالي فهو مسألة رئيسية بالنسبة لمصداقية المنبر. |
Huelga subrayar los efectos negativos de esta situación para la credibilidad de la operación de indemnización, la autoridad de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y la situación de millones de solicitantes ansiosos. | UN | ولست بحاجة الى التأكيد على اﻵثار السلبية التي ستترتب على هذا الوضع بالنسبة لمصداقية عملية التعويض، وعلى سلطة هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وعلى حالة الملايين من أصحاب المطالبات الملهوفين. |
A ese respecto, el mecanismo de arreglo de controversias de la OMC es un elemento clave para la credibilidad del sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Con respecto a las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII, es importante para la credibilidad de las Naciones Unidas que los grupos vulnerables no paguen el precio por sus dirigentes, que son el objetivo real y legítimo de las sanciones. | UN | فمن المهم بالنسبة لمصداقية اﻷمم المتحدة بشأن إجراء بمقتضى الفصل السابع ألا تدفع المجموعات الضعيفة ثمن أخطاء قادتها، الذين هم الهدف الحقيقي والمشروع للجزاءات. |
A ese respecto, el mecanismo de arreglo de controversias de la Organización Mundial del Comercio es un elemento clave para la credibilidad del sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Esa movilidad es crucial para la credibilidad de la Organización, e indudablemente podría lograrse si se actuara con equidad y sensibilidad respecto de las necesidades del personal. | UN | وذكرت أن عملية التنقل الوظيفي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لمصداقية المنظمة وليس هناك أدنى شك بإمكان تنفيذها مع المحافظة في الوقت نفسه على الإنصاف ومراعاة احتياجات الموظفين. |
La falta de progresos en la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio plantea un grave problema para la credibilidad del TNP. | UN | ويشكل عدم إحراز تقدم بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط مشكلة خطيرة بالنسبة لمصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Estos asuntos tienen una importancia decisiva para la credibilidad y la reputación de la Organización en su conjunto y, en particular, de la MONUC, teniendo en cuenta que el Secretario General ha decretado una política de intolerancia absoluta para la explotación sexual. | UN | وتكتسي هذه المسائل أهمية بالغة بالنسبة لمصداقية وسمعة المنظمة ككل وبخاصة بعثتها في الكونغو نظرا لأن الأمين العام أعلن سياسة لا تسامح فيه قط مع الاستغلال الجنسي. |
Creemos que, habiéndose documentado las reglas y los procedimientos formales que han sido, a sabiendas, repetidamente puestos en cortocircuito y violados, enmendar las deficiencias del sistema resulta central para la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أنه الآن، بعد أن تم توثيق عمليات التعطيل والمخالفات للأحكام والقواعد الإجرائية الرسمية، فإن إصلاح عيوب النظام بات أساسيا بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة. |