Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. | UN | بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية. |
48. El pronóstico de mejores relaciones de intercambio para la mayoría de los países en desarrollo en 1994 no debe conducir a una actitud autocomplaciente. | UN | ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا. |
para la mayoría de los países en desarrollo, la eliminación de la pobreza era un elemento más del proceso del desarrollo. | UN | وأضاف أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية يعد القضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من مسألة التنمية. |
Se estima que en la mayoría de los países en desarrollo las ventajas son menores. | UN | أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما. |
Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo el envejecimiento de la población aún es un problema más bien lejano. | UN | إلا أن القلق الذي تسببه شيوخة السكان ما زال أمرا بعيدا الى حد ما بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
El aumento de las exportaciones favoreció también el crecimiento económico de la mayoría de los países. | UN | وقد كان أداء الصادرات مصدرا رئيسيا آخر من مصادر تعزيز النمو الاقتصادي بالنسبة لمعظم البلدان. |
para la mayor parte de los países en desarrollo, en particular los de bajos ingresos, el problema fundamental es eliminar la carga de la deuda. | UN | وتتمثل المشكلة العصيبة بالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا سيما ذات الدخل المنخفض، في إزالة عبء الديون. |
Evidentemente, esto constituiría una tarea formidable para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | ومن الواضح أن هذا يشكل مهمة هائلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Lo que resulta más desconcertante es que el contexto económico internacional es ahora menos propicio para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | ٩ - ومما يثير القلق الى أقصى حد أن المناخ الاقتصادي الدولي قد غدا أقل ملاءمة بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
El clima económico internacional de 1998 se ha vuelto menos propicio para la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وقد أصبحت البيئة الاقتصادية العالمية في عام ١٩٩٨ أقل مواتاة بالنسبة لمعظم البلدان النامية على وجه الخصوص. |
para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. | UN | ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. | UN | ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Sin embargo, para la mayoría de los países en desarrollo la tecnología de la información sigue siendo sólo una promesa y, según parece, en el mejor de los casos una promesa lejana. | UN | على أن تكنولوجيا المعلومات ما زالت بالنسبة لمعظم البلدان النامية تمثل مجرد غاية تبدو بعيدة المنال، في أفضل الأحوال. |
para la mayoría de los países, el crecimiento es un proceso muy lento o incluso difícil de concretar. | UN | على أن النمو بالنسبة لمعظم البلدان عملية بطيئة جدا بل حتى مستعصية. |
para la mayoría de los países en desarrollo no se dispone de datos. | UN | ولا توجد أية بيانات بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Los datos de que se dispone actualmente sobre la mortalidad derivada de la maternidad no son suficientes para elaborar un informe sobre los progresos realizados en la mayoría de los países. | UN | فالبيانات المتوافرة حاليا عن وفيات اﻷمهات غير كافية لﻹبلاغ عن التقدم المحرز بالنسبة لمعظم البلدان. |
Pese a todo, los enfoques basados en las aduanas siguen siendo los mejores en la mayoría de los países. | UN | ومع ذلك، تظل النهج الجمركية للتجارة هي أفضل نهج متاحة بالنسبة لمعظم البلدان. |
La estabilización fiscal sigue siendo problemática en la mayoría de los países africanos. | UN | 50 - ويظل الاستقرار المالي أمرا معضلا بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية. |
En el caso de la mayoría de los países, las fechas límite se remontan a principios del decenio de 1980. | UN | وترجع تواريخ الانقطاع بالنسبة لمعظم البلدان إلى مطلع الثمانينات. |
Los beneficios que se esperaban de los acuerdos de la Ronda Uruguay no se han materializado para la mayor parte de los países en desarrollo y no crean en absoluto un mercado para los productos en los que África podría esperar una ventaja comparativa. | UN | ولم تتجسد المنافع المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي بالنسبة لمعظم البلدان النامية، وتم تحقيق تقدم ضئيل في توسيع نطاق وصول المنتجات التي تتمتع فيها أفريقيا بميزة نسبية إلى اﻷسواق. |
para muchos países, abre la puerta a una participación más intensa e importante en los asuntos mundiales. | UN | فهو بالنسبة لمعظم البلدان يفتح الطريق إلى زيادة تكثيف ومغزى المشاركة في الشؤون العالمية. |
Dichos oradores subrayaron que para la mayoría de países desarrollados el problema no residía en la mundialización propiamente dicha sino en su regulación y gestión. | UN | 2- وشدد هؤلاء المتحدثون على أن المشكلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية ليست مشكلة العولمة بحد ذاتها ولكنها مشكلة تنظيم وإدارة العولمة. |
El servicio de la deuda, expresado como porcentaje de los ingresos de exportación, ha alcanzado niveles peligrosos en la mayor parte de los países. | UN | وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان. |
Sin embargo, las malas condiciones económicas experimentadas por la región desde fines de 1997 no han desaparecido completamente, dado que la mayoría de los países recibe una insuficiente financiación externa. | UN | لكن الظروف الاقتصادية الصعبة التي عاشتها المنطقـــة منــــذ نهاية عام 1997 لم تتبدد كلية لأن الحصول على التمويل الخارجي لا يزال صعبا بالنسبة لمعظم البلدان. |
En el curso de la mayor parte de los países comprendidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, esto exigiría una financiación basada exclusivamente en donaciones y la cancelación del 100% de la deuda. | UN | وسوف يتطلب هذا بالنسبة لمعظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا يكون على هيئة منح خالصة كما يتطلب إلغاء للديون بنسبة 100 في المائة. |