"بالنسبة لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ella
        
    • para ellos
        
    • por ella
        
    • para ellas
        
    • para los
        
    • para ese Estado
        
    • con ella
        
    • respecto de
        
    • para las
        
    • para dicho Estado
        
    • para él
        
    • los cuales
        
    • en el Estado de que se trate
        
    • le
        
    • les
        
    De lo contrario, puede haber consecuencias a largo plazo para ella y los hijos. UN ومالم يحدث ذلك، يمكن أن تترتب عواقب طويلة الأجل بالنسبة لها ولأطفالها.
    Realmente es una prueba difícil para ella en este entorno extraño, por lo que ahora se lo entrego a Mark. TED هذا اختبار صعب بالنسبة لها في وسط هذه البيئة الغريبة إليها، سوف أعطي الساحة إلى مايك الآن.
    No creí que este lugar fuera de su estilo. Demasiado tranquilo para ella. Open Subtitles لم أحسب أن هذا المكان من نمطها هادئ جداً بالنسبة لها
    Esos países han expresado repetidamente su opinión de que los aspectos sociales y de desarrollo son prioridades urgentes para ellos. UN وقد أعربت تلك البلدان مرارا عن رأيها في أن الجوانب الاجتماعية والإنمائية تمثل أولويات ملحة بالنسبة لها.
    Pues, cuando un hombre de verdad ama a una mujer, hace cosas por ella gustoso. Open Subtitles حسنا، عندما رجل حقيقي يحب امرأة، أنه لا يمانع فعل الأشياء بالنسبة لها.
    Tú deja que siga su rutina. Su rutina lo es todo para ella. Open Subtitles لكن دعها تمارس روتينها , فالروتين هو كل شيء بالنسبة لها
    Su bisabuelo hizo, o sea él los puso ahí y para ella eso basta. Open Subtitles جدها الأكبر , أعني انه قام بوضعها هناك.. وهذا يكفي بالنسبة لها
    Y es importante para ella ser la perfecta anfitriona, la esposa perfecta. Open Subtitles وإنهُ مهمّ بالنسبة لها بأن تكون مُضيفة مثاليّة, الزوجة المثاليـة
    Es más fácil para ella que seamos amigos porque está con Andy. Open Subtitles أنه أسهلُ بالنسبة لها بأن نُكونَ أصدقاءَ لأنها مَع أندي.
    Ha sido sincera conmigo desde el principio, y no ha sido fácil para ella. Open Subtitles كانت صادقة معي منذ البداية و هذا لم يكن سهلا بالنسبة لها.
    No eres nada para ella, una extraña, nadie, así que sal de aquí antes de que llame a la policía. Open Subtitles أنتِ لا تعنين شيئًا بالنسبة لها إنسانة غريبة, نكرة، لذا اخرجي من هنا قبل أن أتصل بالشرطة.
    Decirle a Lacey que perdiste la fortuna de la familia es lo mejor para ella. Open Subtitles محدد لاسي أن كنت قد فقدت ثروة العائلة هو أفضل شيء بالنسبة لها.
    para ella, día y noche deben de haber sido lo mismo al final. Open Subtitles بالنسبة لها، كان النهار والليل متشابهين حتماً بالنسبة لها في النهاية
    Se sentía como si sus sentimientos reprimidos fueran realmente preciados para ella. Open Subtitles لقد بدى بأن مشاعرها المكبوتة كانت ثمينة حقاً بالنسبة لها.
    De hecho, para ella no eres nada más... que un recordatorio constante de alguien que ya no está. Open Subtitles في الحقيقة, أنت لست أي شيئٍ بالنسبة لها عدا أنك تذكيرٌ دائم بشخصٍ قد رحل
    Además, los instrumentos modernos que proporciona la tecnología espacial son aún más pertinentes para ellos. UN باﻹضافة إلى ذلك أن اﻷدوات الحديثة التي توفرها التكنولوجيا الفضائية أكثر أهمية بالنسبة لها.
    También hay pendientes varias negociaciones en diversos ámbitos que son de interés para ellos. UN ولا تزال هناك أيضا مفاوضات معلقة عديدة في مجالات مختلفة ذات أهمية بالنسبة لها كذلك.
    Tienes que al menos tratar de ser feliz por ella. Yo soy. Open Subtitles عليك أن تحاول على الأقل أن تكون سعيدة بالنسبة لها.
    Estas delegaciones puntualizaron nuevamente que para ellas la prioridad absoluta es el comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي.
    - ¿Hay factores específicos para determinadas armas y para los que pueden ser posible encontrar soluciones también específicas? UN ° هل هناك عوامل محددة لسلاح ما، ومن الممكن التوصل بالنسبة لها إلى حلول محددة؟
    El proyecto de artículo 17 implicaba que un Estado podía dirigir y controlar a otro Estado en la comisión de un hecho ilícito siempre que ese hecho no fuera ilícito para ese Estado. UN ويشير مشروع المادة 17 ضمناً إلى أنه يجوز لدولة ما أن توجه دولة أخرى وتسيطر عليها في ارتكاب فعل غير مشروع، طالما أن ذاك الفعل لا يعد غير مشروع بالنسبة لها ذاتها.
    Por supuesto, estuviste 5 horas con ella y ahora eres es el señor Maravilla. Open Subtitles طبعاً، لقد قضيت معها 5 ساعات والآن صرتَ السيد الرائع بالنسبة لها.
    Se plantea la cuestión de determinar respecto de qué Estado la pena de privación de algunos o de todos los derechos civiles o políticos podría ser efectivamente aplicable. UN ويثور السؤال حول الدولة التي يمكن أن تكون عقوبة الحرمان من بعض أو كل الحقوق السياسية فعالة بالنسبة لها ومنطبقة عليها.
    Mientras continúen los efectos de la sequía, se espera que surjan nuevas necesidades importantes para las que el apoyo de los donantes será fundamental. UN وفي ظل استمرار آثار الجفاف، من المتوقع أن تظهر احتياجات جديدة ضخمة سيكون دعم المانحين حاسم الأهمية بالنسبة لها.
    2. Si un Estado pasa a ser Parte de la presente Convención después de su entrada en vigor, sus obligaciones respecto al Comité sólo se extenderán a las desapariciones forzadas que hayan comenzado con posterioridad a la entrada en vigor de la Convención para dicho Estado. UN 2 - إذا أصبحت دولة ما طرفاً في هذه الاتفاقية بعد بدء نفاذها، تكون التزاماتها إزاء اللجنة قاصرة على حالات الحرمان من الحرية التي بدأت بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها.
    para él, tuvo que hacer los trabajos más miserables. Open Subtitles بالنسبة لها ، كان عليها أداء أكثر المهن وضاعه
    Los próximos años, durante los cuales habrá de instruir sus primeros casos, serán probablemente los más difíciles para ella, por lo que resulta imperativo que la comunidad internacional continúe dándole toda la asistencia necesaria. UN وقال إن السنوات المقبلة التي ستقوم خلالها بالتحقيق في القضايا الأولى قد تكون من أصعب السنوات بالنسبة لها ومن الضروري بالتالي أن يواصل المجتمع الدولي تزويدها بكل المساعدة اللازمة.
    Es capaz de decidir lo que le conviene. le sugiero a la corte incluir su perspectiva en su decisión. Open Subtitles إنها قادرة على تقرير ما هو الافضل بالنسبة لها و أشجع المحكمة على أن تحترم قرارها
    les aseguro que no tengo la intención de desperdiciar más el tiempo de la Asamblea con un tema que no es pertinente. UN وأؤكد للجمعية أننا لا نعتزم تبديد وقتها مرة اخرى في موضوع لا محل له بالنسبة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus