"بالنظام التجاري المتعدد الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sistema comercial multilateral
        
    • el sistema de comercio multilateral
        
    • el sistema multilateral de comercio
        
    • del sistema de comercio multilateral
        
    • del sistema multilateral de comercio
        
    • al sistema multilateral de comercio
        
    • al sistema de comercio multilateral
        
    • del sistema comercial multilateral
        
    • comercio gracias al
        
    13. En segundo lugar, el sistema comercial multilateral debe mantenerse y reforzarse. UN 13 - ثانيًا، يجب الاحتفاظ بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وتعزيزه.
    Hay que estudiar el papel de los acuerdos de cooperación e integración regional, las posibilidades que ofrecen para el desarrollo y su relación con el sistema comercial multilateral. UN كما ينبغي إجراء مزيد من البحث في دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليمي وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    18. La ASEAN está plenamente comprometida con el sistema de comercio multilateral. UN 18 - وتلتزم الرابطة التزاماً كاملاً بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Los miembros del G-8 hicieron una declaración sobre su compromiso con el sistema de comercio multilateral y la voluntad política de los Estados miembros de la OMC de llevar adelante el proceso. UN فقد أدلى أعضاء مجموعة الثمانية ببيان عن التزامهم بالنظام التجاري المتعدد الأطراف والإرادة السياسية للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لدفع العملية للأمام.
    Hay que estudiar el papel de los acuerdos de cooperación e integración regional, las posibilidades que ofrecen para el desarrollo y su relación con el sistema multilateral de comercio. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Se destacó la importancia del compromiso positivo de todos los miembros del sistema de comercio multilateral, como también la responsabilidad de todos de lograr un resultado satisfactorio y centrado en el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha y el fortalecimiento del sistema de comercio multilateral, ya que la vía multilateral ofrecía la mejor solución para la liberalización y la promoción del comercio. UN وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها.
    vii) Perfeccionamiento del capital humano y mejora del conocimiento del sistema multilateral de comercio UN `7` تنمية الموارد البشرية وتحسين المعارف المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف
    La continuada falta de acción en ese contexto pondría en peligro al sistema multilateral de comercio y perjudicarían las posibilidades mundiales de crecimiento y desarrollo. UN وأي تقاعس آخر في ذلك السياق يضر بالنظام التجاري المتعدد الأطراف والآفاق العالمية للنمو والتنمية.
    El acceso preferencial a los mercados podía ser un instrumento eficaz y dinámico de integración, siempre que esté vinculado al sistema de comercio multilateral y se integre en él. UN ويمكن أن يكون توفير فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أداة دمج فعالة ودينامية إذا ما تم ربط ذلك بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وأُدمج فيه.
    En él se estudia la tendencia a la proliferación de acuerdos comerciales regionales y bilaterales y se analizan sus resultados y su relación con el sistema comercial multilateral. UN كما أنها تستكشف الاتجاه السائد بالنسبة لتزايد عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية، وتحلل خلفية هذه الاتفاقات وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Nos sumamos a quienes han instado a los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio a que mantengan su compromiso con el sistema comercial multilateral regulado, conserven los progresos logrados y prosigan las negociaciones. UN ونشارك الآخرين حثهم الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على مواصلة التزامها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على أساس قواعد، والحفاظ على ما تم إحرازه من تقدم، ومواصلة المفاوضات.
    El primero, celebrado en abril de 1999, versó sobre las opiniones de organizaciones de la sociedad civil acerca de cuestiones referentes al papel de la política de competencia en una economía de mercado sana y su relación con el sistema comercial multilateral. UN أما الندورة الأولى، التي عُقدت في نيسان/أبريل 1999، فقد تناولت آراء منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في إطار اقتصاد سوقي سليم وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Malasia, que ocupa el 18º lugar del mundo entre los principales países comerciales, respalda firmemente el sistema comercial multilateral de la OMC e intenta activamente ampliar el comercio en los marcos internacional y regional. UN 55- وأضاف أن ماليزيا، وهي الدولة التي تحتل المرتبة الثامنة عشرة بين أكبر البلدان التجارية في العالم، ملتزمة التزاما تاما بالنظام التجاري المتعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية، وتسعى باستمرار إلى زيادة تجارتها دخال الأطر الدولية والإقليمية على السواء.
    ii) Mayor número de redes de países que han generado actividades relacionadas con el sistema de comercio multilateral gracias al apoyo prestado por el CCI para que los encargados de adoptar decisiones puedan comprender las necesidades de las empresas y crear un entorno propicio para los negocios UN ' 2` ازدياد عدد شبكات البلدان التي أوجدت أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف بدعم من مركز التجارة الدولية لتمكين متخذي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية
    b) El módulo 3 estaba destinado a ampliar los conocimientos sobre el sistema de comercio multilateral y establecer redes. UN (ب) والوحدة المعيارية 3 قوامها تعزيز المعارف المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وإقامة الشبكات.
    La capacitación se consideró muy eficaz, pero los cursos relacionados con el sistema de comercio multilateral impartidos conjuntamente por el CCI, la UNCTAD y la OMC sólo tuvieron una asistencia de 41 participantes, y la única red profesional creada no tiene ningún plan de trabajo. UN ورُئي أن التدريب اتسم ببالغ الفعالية ولكن التدريبات ذات الصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف الذي اشترك في توفيره مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية شارك فيه 41 مشاركاً فقط وهناك شبكة فنية واحدة قائمة ولكن لا تتوفر لها خطة عمل.
    Hay que estudiar el papel de los acuerdos de cooperación e integración regional, las posibilidades que ofrecen para el desarrollo y su relación con el sistema multilateral de comercio. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Para la futura agenda se han propuesto varias cuestiones relacionadas con el sistema multilateral de comercio. UN وقد اقتُرحت مسائل شتى متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف لإدراجها في خطة المستقبل.
    Se destacó la importancia del compromiso positivo de todos los miembros del sistema de comercio multilateral, como también la responsabilidad de todos de lograr un resultado satisfactorio y centrado en el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha y el fortalecimiento del sistema de comercio multilateral, ya que la vía multilateral ofrecía la mejor solución para la liberalización y la promoción del comercio. UN وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها.
    7. Como lo confirmaba el Consenso de São Paulo, los países tenían un decidido compromiso a favor del sistema multilateral de comercio, cuyo mantenimiento y salvaguardia era una responsabilidad compartida por todos. UN 7 - وكما هو مؤكد في توافق آراء ساو باولو، فإن البلدان ملتزمة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وتسانده وتحافظ عليه باعتبار ذلك مسؤولية يشترك الجميع في تحمُّلِها.
    Los participantes reiteraron su decidido apoyo al sistema multilateral de comercio y al resultado satisfactorio, ambicioso, equilibrado y orientado al desarrollo de la Ronda de Doha. UN وكرر المشاركون التزامهم بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وبتحقيق نتائج ناجحة وطموحة ومتوازنة ومركزة على التنمية في جولة الدوحة.
    a) Establecimiento de un núcleo de competencia técnica a nivel nacional sobre cuestiones relativas al sistema de comercio multilateral, lo que entraña una buena comprensión de la realidad y las posibilidades de los productos y los mercados UN (أ) خلق خبرات وطنية أساسية في المسائل المتصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف التي تتطلب فهما جيدا للمنتجات ولواقع وإمكانيات الأسواق.
    61. Respecto del sistema comercial multilateral: UN ١٦- فيما يتعلق بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف:
    ii) Aumento del número de redes de países que han generado actividades relacionadas con el sistema multilateral de comercio, gracias al apoyo prestado por el CCI para que los encargados de la adopción de decisiones puedan comprender las necesidades de las empresas y crear entornos propicios para los negocios UN ' 2` زيادة عدد الشبكات القطرية التي نتجـت عنها أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال الدعم المقدم من مركز التجارة الدولية في مجال تمكين صانعي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية لـهـا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus