"بالنفس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autoestima
        
    • en sí mismas
        
    • en sí mismos
        
    • en sí mismo
        
    • en sí misma
        
    • de sí mismo
        
    • de sí mismos
        
    • en uno mismo
        
    • autoconfianza
        
    • baja
        
    • en ti
        
    • a sí mismos
        
    • ego
        
    • Auto
        
    • estima
        
    ¿Pueden imaginar lo que esto causa en la autoestima y la autoconfianza de una niña? TED هل تستطيع تصور ماذا يفعل هذا باحترام الذات و الثقة بالنفس لفتاة شابة؟
    Pero ella está en un concurso de armas de papa con el que pronto será por quinta vez el runner-up probablemente tuvo algun problema de autoestima Open Subtitles ولكنها في مسابقة مسدسات البطاطا مع من سيكون قريبا الوصيف لخامس مرة لذا لا بد من انها تعاني من مشاكل ثقة بالنفس
    Permanecen pasivas frente a estas situaciones, a menudo por falta de confianza en sí mismas. UN وتتخذ المرأة في الغالب موقفا سلبيا إزاء هذه المواقف بسبب فقدان الثقة بالنفس.
    Muchas mujeres carecen de confianza en sí mismas y creen que su función principal es cuidar de sus hogares y familias. UN ويرى أيضاً أن الكثير من النساء يفتقرن إلى الثقة بالنفس ويعتقدن أن دورهن الأساسي هو رعاية بيوتهن وأسرهن.
    Es preciso que se fomente su confianza en sí mismos para que sean factores de influencia en el desarrollo de la democracia. UN ومن الضروري تشجيع الثقة بالنفس عند الشباب كيما يتسنى لهم التأثير في تنمية الديمقراطية.
    Nuestro país ha cumplido con el requisito de la confianza en sí mismo, lo que lo convierte en un socio genuino de la comunidad de naciones. UN لقد حققت اثيوبيا الثقة المطلوبة بالنفس التي تجعلها شريكا حقيقيا في مجتمع اﻷمم.
    Habiéndose percatado de su eficacia, la mujer estaba cobrando paulatinamente confianza en sí misma. UN وأضافت ان النساء يكتسبن، شيئا فشيئا، ثقة بالنفس مردها الى كفاءتهن.
    Apoyo a la calidad de la educación primaria universal y de la formación de maestros para promover la reflexión crítica, la solución de problemas y los valores de la cooperación y la autoestima UN دعم التعليم اﻷولي الشامل الجيد وتدريب المدرسين للنهوض بالتفكير النقدي، وحل المشكلات، والقيم التعاونية، والاعتزاز بالنفس
    El programa dirigido a las mujeres procura estimular la autoestima entre las mujeres pobres y solteras. UN ويسعى برنامج المرأة إلى خلق الثقة بالنفس بين النساء الفقيرات والعازبات.
    El director del proyecto también tiene por misión aumentar la autoestima del grupo y fomentar sus actividades. UN ويسعى المدير أيضاً إلى تعزيز الثقة بالنفس لدى المجموعة وتشجيع أنشطتها.
    La felicidad y la autoconfianza pueden ser productos derivados de otras cosas, pero no pueden ser metas en sí mismas. TED يمكن للسعادة والثقة بالنفس أن يكونو نتائج أشياء أخرى، ولكن لا يمكن أن يكونوا هدفًا بحد ذاتهم.
    - la falta de seguridad y confianza en sí mismas; UN ـ نقص الضمانة الشخصية أو الثقة بالنفس لدى المرأة؛
    Las mujeres trabajan tan intensamente como los hombres y tienen la misma confianza en sí mismas. UN والنساء تعملن بنفس القدر من الجديَّة كالرجال ويتوفر لديهن نفس القدر من الثقة بالنفس.
    El programa tiene por objeto restituir a los pacientes su dignidad y confianza en sí mismos. UN والمقصود بهذا البرنامج هو إعادة بناء الثقة بالنفس والشعور بالكرامة عند المرضى.
    La mayoría de los encuestados también estaban convencidos de que los líderes hombres son decididamente mejores pues son más racionales, tienen más confianza en sí mismos y más autoridad. UN وكانت غالبية المشتركين على قناعة أيضا بأن الذكور أفضل، دون شك، قطعا من الإناث كقادة لأن الزعماء من الرجال أكثر منطقية وثقة بالنفس وأكثر سلطانا.
    Ellos han hecho posible que el pueblo del Pakistán entre en el próximo siglo con confianza en sí mismo y fe en su destino. UN لقد مكّنوا الشعب الباكستاني من دخول القرن المقبل تحدوه الثقة بالنفس واﻹيمان بالقدر والمصير.
    Con esto se adquiere una mayor confianza en sí mismo, tolerancia y respeto por los principios de igualdad y no discriminación. UN وهذا يؤدي إلى زيادة الثقة بالنفس والتسامح واحترام مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    No obstante, añadió que Michelle McLea, por ejemplo, había adquirido confianza en sí misma y había ayudado a los desfavorecidos. UN وأضافت قائلة غير أن ميشيل ماكلين على سبيل المثال قد أظهرت ثقة بالنفس وساعدت المحرومين.
    Y aunque las cuentas no den, el principio prevalece: ser sostenible y cuidar de sí mismo. TED ويمكنكم حساب ذلك يقولون انها ليست ناجحة لكن يظل المبدأ موجود فهو حول الإستدامة والعناية بالنفس
    Son inteligentes, seguros de sí mismos y elocuentes, tal como les hemos enseñado a ser. Open Subtitles هم أذكياء، يَملكون الثِقةَ بالنفس و فَصاحة اللِسان، كما أردتُ عندما قمتُ بتربيتِهم.
    Los sentimientos de miedo e inseguridad, así como la falta de confianza en uno mismo y en las autoridades que se suponía debían garantizar un entorno seguro también pueden dificultar una reincorporación sin problemas a la sociedad. UN وقد يؤدي أيضا الشعور بالخوف وانعدام الأمن، فضلا عن الافتقار إلى الثقة بالنفس والثقة في السلطات التي كان من المفترض أن تضمن بيئة آمنة، إلى تعذر إعادة التكيف السلس في المجتمع.
    Un análisis de cientos de estudios psicológicos reveló que el desempleo está asociado a la depresión, la ansiedad y una baja autoestima. UN ويبين تحليل لمئات من الدراسات النفسية أن البطالة مرتبطة بالاكتئاب والقلق وتدني حالة الاعتداد بالنفس.
    Tu confianza en ti mismo está tan inflada que olvidas la realidad de la situación. Open Subtitles ثقتك بالنفس المليئة بالغرور فقدتك اللمسة بالحقيقة
    El terrorismo no es un desastre natural. Es el producto de la mente de ciertos humanos que, aparte de subestimarse a sí mismos, no tienen futuro porque carecen de principios. UN الإرهاب ليس كارثة طبيعية: إنه نتيجة أفكار نمت في أذهان أشخاص معينين، لا يفتقرون إلى خصال الاعتداد بالنفس فحسب، بل ليس لهم مستقبل لأنهم يفتقرون إلى المبادئ أيضا.
    Lo importante es que este muchacho ha desarrollado la integridad de su ego... con límites bien definidos. Open Subtitles ما المهم هو أن هذا الفتى لديه ثقة تامة بالنفس مع معرفته بالحدود
    Y estas predicciones Auto relacionadas dependen mucho de las señales sensoriales del interior del cuerpo. TED وهذه التوقعات ذات الصلة بالنفس تعتمد اعتماداً شديداً على الإشارات الحسية الناشئة من داخل أعماق الجسم.
    Las educadoras ayudan a la mujer a restablecer la estima en su propio valor con la intensificación de las entrevistas. UN والتربويون يصاحبون النساء في سعيهن لإعادة ثقتهن بالنفس عن طريق أحاديث مكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus