"بالنهوض بالمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el adelanto de la mujer
        
    • al adelanto de la mujer
        
    • del adelanto de la mujer
        
    • la promoción de la mujer
        
    • el adelanto de las mujeres
        
    • el avance de la mujer
        
    • de adelanto de la mujer
        
    • la promoción de las mujeres
        
    • mejorar la situación de la mujer
        
    Sin embargo, a fin de promover la monogamia, se han diseñado campañas de concienciación y formación en relación con el adelanto de la mujer. UN ومع ذلك، من أجل التشجيع على عدم تعدد الزوجات، تم تنظيم حملات توعية وحملات تدريبية على النصوص المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Además, le preocupa la ausencia de un órgano central especializado que coordine los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. UN علاوةً على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن عدم وجود سلطة مركزية مخصَّصة لقيادة الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة.
    En ese sentido, la escasez de recursos limita la capacidad del sector público para ofrecer diversos servicios relacionados con el adelanto de la mujer. UN وفي هذا الشأن فإن ندرة الموارد تحد من قدرة القطاع العام على تقديم مختلف الخدمات المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Se seguirán de cerca las experiencias nacionales y regionales, en especial las que se refieren a los mecanismos nacionales encaminados al adelanto de la mujer. UN وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة.
    Angola ha establecido un comité preparatorio de la Conferencia Mundial que es supervisado por la Secretaría de Estado encargada del adelanto de la mujer y del desarrollo. UN لقد أنشأت أنغولا لجنة تحضيرية للمؤتمر العالمي تخضع ﻹشراف أمين الدولة المعني بالنهوض بالمرأة وبالتنمية.
    La experiencia del Fondo con la Secretaría de Estado para la promoción de la mujer había sido bastante positiva. UN أما تجربة الصندوق مع أمانة الدولة المختصة بالنهوض بالمرأة فهي تجربة ايجابية تماما.
    37.9 Programa de trabajo para el adelanto de la mujer y la reestructuración propuesta de las UN برنامج العمل الخاص بالنهوض بالمرأة وإعادة تشكيل هيكل اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Las actividades relacionadas con el adelanto de la mujer figuran en programas sobre los que se informa en relación con los subsectores 021, 114, 144 y 171. UN أدرجت اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في برامج وردت في إطار القطاعات الفرعية ١٢ و٤١١ و٤٤١ و١٧١.
    El desarrollo y el crecimiento económicos parecen estar indisolublemente relacionados con el adelanto de la mujer. UN ويبدو أن التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي أصبحا أوثق ارتباطا بالنهوض بالمرأة.
    El Gobierno debería utilizar el artículo 4 de la Convención para acelerar el adelanto de la mujer en Madagascar. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المادة ٤ من الاتفاقية في التعجيل بالنهوض بالمرأة في مدغشقر.
    Los primeros departamentos de dichas organizaciones que se vieron afectados por las reducciones presupuestarias fueron los relacionados con el adelanto de la mujer. UN فقيود الميزانية هي أول ما أثر في اﻹدارات المعنية بالنهوض بالمرأة.
    Nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. UN إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة.
    En su calidad de órgano de coordinación de políticas sobre el adelanto de la mujer, tendrá la función central de supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وهي بوصفها هيئة تنسيق السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة ستضطلع بالدور المركزي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    Esta sección consistirá en una breve presentación de los cambios más importantes mundiales o regionales que se hayan producido en relación con el adelanto de la mujer vistos desde un punto de vista nacional. UN عرض موجز من المنظور الوطني ﻷكثر التغيرات العالمية أو اﻹقليمية صلة بالنهوض بالمرأة.
    Destacó que el Gobierno estaba empeñado en el adelanto de la mujer. UN وشددت على أن الحكومة ملتزمة بالنهوض بالمرأة.
    El hecho de que la propia Ministra de Asuntos de la Mujer hubiera presentado el informe era indicativo del empeño en el adelanto de la mujer en el país. UN ورأت اللجنة أن قيام وزيرة شؤون المرأة بنفسها بعرض التقرير دليل على الالتزام بالنهوض بالمرأة في إثيوبيا.
    Esto indicaba el grado de compromiso del país para con el adelanto de la mujer, incluso durante este período difícil de la situación posterior al genocidio. UN فذلك مؤشر على الالتزام بالنهوض بالمرأة في البلد، حتى في هذه الفترة الصعبة التالية ﻹبادة اﻷجناس.
    Los miembros elogiaron al Gobierno de Zambia por su adhesión al adelanto de la mujer y su ratificación de la Convención ya en 1985 y sin reservas. UN وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لالتزامها بالنهوض بالمرأة وتصديقها على الاتفاقية في وقت مبكر هو عام ١٩٨٥ بدون تحفظات.
    Deberá seguir recibiendo asistencia internacional a fin de que perfeccione su capacidad de investigación sobre cuestiones pertinentes al adelanto de la mujer. UN وينبغي له أن يواصل تلقي المساعدات الدولية لتعزيز قدرته على إعداد البحوث بشأن القضايا ذات الصلة بالنهوض بالمرأة.
    Por último, se deben consolidar los órganos encargados del adelanto de la mujer y establecer mecanismos de supervisión. UN وأخيرا ينبغي تعزيز الهيئات المعنية بالنهوض بالمرأة وإقامة آليات لرصد ذلك.
    En 1981 se creó la Dirección encargada de la promoción de la mujer en el Níger. UN أنشئت المديرية المعنية بالنهوض بالمرأة منذ عام 1981.
    Además, se estableció una base de datos sobre políticas relacionadas con el adelanto de las mujeres árabes, que comprendía a Jordania y el Líbano como un primer paso. UN وأعدت باﻹضافة إلى ذلك قاعدة بيانات عن السياسات المتصلة بالنهوض بالمرأة العربية، تشمل اﻷردن ولبنان كخطوة أولى.
    Existe la voluntad política y el empeño del Gobierno en el avance de la mujer. UN وقد برهنت الحكومة عن إرادتها السياسية والتزامها بالنهوض بالمرأة.
    Elaboración y perfeccionamiento de la terminología árabe en materia de adelanto de la mujer UN وضع المصطلحات العربية المتعلقة بالنهوض بالمرأة وتبسيطها
    Costa Rica está plenamente comprometida con la promoción de las mujeres en condiciones de igualdad y equidad como un imperativo indispensable para alcanzar un desarrollo humano sostenible, de conformidad con sus obligaciones que emanan de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN تلتزم كوستاريكا التزاما تاما بالنهوض بالمرأة في ظروف من المساواة والعدالة باعتبار ذلك من الشروط التي لا مناص عنها لتحقيق تنمية إنسانية مستدامة، تماشيا مع التزاماتها الناجمة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La celebración de conferencias nacionales destinadas a elaborar estrategias y tácticas de acción para mejorar la situación de la mujer constituye un importante componente del mecanismo nacional. UN وثمة عنصر هام في اﻷجهزة الوطنية هو عقد مؤتمرات عموم روسيا لوضع استراتيجية وتكتيكات لﻷعمال المتعلقة بالنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus