"بالنوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad
        
    • de calidad
        
    • cualitativos
        
    • cualitativa
        
    • calidad y
        
    • calidad que
        
    • buena calidad
        
    En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. UN ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها.
    En la práctica, muchos elaboradores están dispuestos a sacrificar la calidad a fin de economizar en los gastos de transporte. UN وفي الممارسة العملية، يبدي كثير من المصنِّعين استعدادا للتضحية بالنوعية من أجل تحقيق وفر في تكاليف النقل.
    Aparte de las iniciativas regionales, la ONUDI también fortalece y desarrolla servicios de control de la calidad a nivel nacional. UN وإلى جانب المبادرات الإقليمية، تعمل اليونيدو أيضاً على تعزيز وتطوير البنية التحتية الخاصة بالنوعية على الصعيد الوطني.
    Algunos problemas de calidad sólo se descubrieron después de haber comenzado la distribución. UN ولم يتم تبين بعض المشاكل المتعلقة بالنوعية إلا بعد بدء التوزيع.
    Hay que tener presente que el mejoramiento del desempeño del personal no se refiere exclusivamente a la productividad o a la cantidad de producción sino que se manifiesta también en efectos cualitativos. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن تحسين أداء الموظفين لا يتعلق بالإنتاجية أو الناتج وحسب، بل يتعلق بالنوعية أيضا.
    En algunos países, hubo preocupación por la calidad, debido a problemas de cobertura. UN وفي بعض البلدان، ظهرت شواغل متصلة بالنوعية بسبب مشاكل في التغطية.
    A continuación se señalan algunos de los factores que influyen en esta cuestión de la calidad. UN ويرد أدناه تلخيص لبعض العوامل التي تنطوي عليها القضايا المتعلقة بالنوعية.
    En la prestación de servicios debería hacerse hincapié en los aspectos relacionados con la calidad. UN وينبغي أن ينصب الاهتمام - في تقديم الخدمات - على الجوانب المتصلة بالنوعية.
    . Existe una tendencia mundial a que los clientes se vuelvan más exigentes en lo que respecta a la calidad. UN وهناك اتجاه عالمي نحو التعرف بدقة أكبر على توقعات المستهلكين فيما يتعلق بالنوعية.
    Los Inspectores consideran que es de importancia crítica que se establezcan especificaciones y procedimientos para asegurar que las publicaciones de las Naciones Unidas alcancen la calidad deseada. UN ومن رأي المفتشين أن ثمة أهمية حاسمة لوضع مؤشرات وإجراءات تكفل جعل منشورات اﻷمم المتحدة بالنوعية المرغوبة.
    El empleo cada mayor de la autorrevisión por los traductores es una fuente de preocupación desde el punto de vista de la calidad. UN إن التوسع في لجوء المترجمين إلى المراجعة الذاتية يشكل مصدرا للقلق فيما يتصل بالنوعية.
    De hecho, siguen existiendo grandes diferencias entre hombres y mujeres respecto de la calidad, las condiciones y la retribución del trabajo. UN ومن المؤكد أن هناك فوارق واسعة فيما يتعلق بالنوعية واﻷوضاع واﻷجر بين عمل اﻷنثى وعمل الذكر.
    i) la que ofrezca el precio inferior entre las que hayan superado el umbral con respecto a la calidad y los aspectos técnicos, cuando el factor decisivo el precio unitario propuesto de la producción sea; o UN `١` الاقتراح الذي يعرض أدنى سعر بين أسعار الاقتراحات التي اجتازت العتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية ، وذلك حيث يكون سعر الوحدة المقترح للناتج هو العامل الحاسم ؛ أو
    Dos de esos proyectos han sido diseñados concretamente para mejorar la calidad del producto. UN وقد صمم اثنان من تلك المشاريع بهدف الوفاء بمتطلبات محددة فيما يتعلق بالنوعية.
    Durante 2001 se introducirían otras normas relacionadas con la calidad. UN وأضاف أنه سيجري في أثناء عام 2001 الأخذ بمعايير أخرى تتصل بالنوعية.
    Durante 2001 se introducirían otras normas relacionadas con la calidad. UN وأضاف أنه سيجري في أثناء عام 2001 الأخذ بمعايير أخرى تتصل بالنوعية.
    Los problemas no se refieren sólo a la cobertura sino también a la calidad. UN لا تتعلق المشاكل بالتغطية فحسب وإنما بالنوعية أيضا.
    :: proporcionar asesoramiento sobre la calidad, el embalaje, la tipificación y el mantenimiento de los productos UN :: إسداء المشورة فيما يتعلق بالنوعية والتغليف والمعايرة وإدارة المنتجات
    También se han establecido objetivos de calidad y métodos y procedimientos de vigilancia. UN وجرى تحديد اﻷهداف المتعلقة بالنوعية وأساليب وإجراءات المراقبة.
    Tradicionalmente, los requisitos de ordenación de la cadena de la oferta están relacionados con los problemas de calidad. UN وكانت المتطلبات الإدارية على طول سلسلة التوريد فيما مضى مرتبطة بالمسائل المتعلقة بالنوعية.
    En los informes que se presenten en el futuro debería hacerse más hincapié en los aspectos cualitativos, el análisis de las repercusiones y los casos de incumplimiento. UN وينبغي للتقارير في المستقبل أن تركز بشكل أكبر على النواحي المتصلة بالنوعية وتحليل الآثار وحالات عدم الامتثال.
    La ventaja de esta opción es que se añadiría una evaluación de la ejecución de los programas por los principales beneficiarios, lo cual constituiría una importante dimensión cualitativa. UN ومن ميزات هذا الخيار إضافة تقييم ﻷداء البرامج من وجهة نظر الجهات المستفيدة الرئيسية، وهذا جانب هام يتعلق بالنوعية.
    Reiteramos nuestra solicitud para que se publique dicho informe por parte de la Secretaría a la brevedad posible a fin de facilitar que se realice un debate con la calidad que la importancia de este tema requiere. UN ونكرر طلبنا قيام الأمانة العامة بنشر هذا التقرير بأسرع ما يمكن، بما يسهل إجراء مناقشة بالنوعية اللازمة التي تستدعيها أهمية هذه المسألة.
    El Comité ve con gran satisfacción que el diálogo que se entabló posteriormente fue de muy buena calidad. UN وترحب اللجنة مع بالغ الارتياح بالنوعية الرفيعة للغاية للحوار الذي تلا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus