Además, el Consejo de Seguridad, en nombre de la comunidad internacional, manifestó muy claramente que ello constituía un crimen internacional. | UN | علاوة على ذلك، أوضح مجلس اﻷمن تمام التوضيح بالنيابة عن المجتمع الدولي أن هذه الجريمة جريمة دولية. |
Pero el Consejo actúa en nombre de la comunidad internacional, y todos debemos sentir que tenemos interés en sus deliberaciones. | UN | ولكن المجلس يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي، ويتعين علينا جميعا أن نشعر بأن لنا مصلحة في مداولاته. |
Es fundamental que se coopere plenamente con el OIEA, que administra el sistema de no proliferación nuclear en nombre de la comunidad internacional. | UN | إن التعاون الوثيق مع الوكالة، التي تدير نظام عدم الانتشار النووي بالنيابة عن المجتمع الدولي، أمر أساسي. |
El Consejo impone sanciones en nombre de la comunidad internacional en su conjunto, por lo tanto, todos los miembros de ésta deberían asumir la responsabilidad de su cumplimiento. | UN | وإن مجلس اﻷمن يفرض جزاءات بالنيابة عن المجتمع الدولي بأسره، ولذا ينبغي لجميع أعضائه أن يتحملوا عبء مسؤولية تنفيذها. |
También quisiera expresar nuestro agradecimiento por la fuerte presencia de la sociedad civil entre nosotros y por la declaración formulada en nombre de la sociedad civil. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديرنا لحضور المجتمع المدني القوي معنا وللبيان الذي أُدلي به بالنيابة عن المجتمع المدني. |
Además, realizó una labor excelente al organizar las elecciones en nombre de la comunidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت بعمل ممتاز في تنظيم الانتخابات الفعلية بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
Cuando el Consejo de Seguridad actúa lo hace en nombre de la comunidad internacional. | UN | ويضطلع المجلس بهذه المسؤولية بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
Debe tener la legitimidad necesaria para actuar en nombre de la comunidad internacional y cumplir el mandato que le confiere la Carta. | UN | ولا بد من منحه الشرعية اللازمة للتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي في الاضطلاع بولايته بموجب الميثاق. |
Hacemos un llamamiento al Gobierno de Myanmar para que coopere plenamente con él a fin de que pueda cumplir su misión en nombre de la comunidad internacional. | UN | ونناشد حكومة ميانمار تقديم تعاونها الكامل له بغية تمكينه من الاضطلاع بمهمته بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
Debe poseer la legitimidad necesaria para actuar en nombre de la comunidad internacional en la aplicación del mandato que le corresponde según la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يُمنح الشرعية التي يحتاج إليها لكي يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق. |
Al cumplir el mandato que le encomienda la Carta, debe contar con la legitimidad necesaria para actuar en nombre de la comunidad internacional. | UN | ولا بد أن ينال المشروعية اللازمة ليقوم بالنيابة عن المجتمع الدولي بتنفيذ ولايته التي أوكلت إليه بموجب الميثاق. |
El Alto Comisionado se pronuncia y defiende los derechos humanos en nombre de la comunidad internacional. | UN | ويتولى المفوض السامي مهمتي التكلم والدفاع بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
Debe tener la legitimidad que necesita para actuar en nombre de la comunidad internacional en cumplimiento del mandato que le confirió la Carta. | UN | وينبغي له أن يملك الشرعية التي يحتاجها للتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي في الاضطلاع بالولاية المناطة به بموجب الميثاق. |
3. Así pues, el Consejo de Seguridad actúa en nombre de la comunidad mundial, aunque su mandato está seriamente restringido por la Carta. | UN | ٣ - ويتصرف مجلس اﻷمن لذلك بالنيابة عن المجتمع الدولي، وإن كانت ولايته محدودة بصورة صارمة بالميثاق. |
Aunque es cierto que el estatuto no se pronuncia en favor de una acción popular, en la práctica el derecho de recurrir a la Corte que se reconoce el Consejo de Seguridad equivale a una especie de acción popular en nombre de la comunidad internacional. | UN | ففي حين يعتبر صحيحا أن النظام اﻷساسي لا ينص على أي إعلان في مصلحة الحق العام للادعاء، فإن حق مجلس اﻷمن، في الممارسة العملية، في إحالة قضايا إلى المحكمة معادل لنوع من الحق العام للادعاء بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
239. Con su red de oficinas exteriores, su logística y su pericia en materia de transportes, el PMA, en nombre de la comunidad internacional, ha debido asumir el papel principal en una serie de operaciones complejas. | UN | ٢٣٩ - ونظرا لما يتوافر للبرنامج من شبكة مكاتب قطرية وسوقيات وخبرة في النقل، فقد طلب إليه أن يمسك زمام المبادرة في عدد من العمليات المعقدة بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
Es esencial la colaboración plena con el OIEA, que administra el sistema de no proliferación nuclear en nombre de la comunidad internacional. | UN | إن التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تدير نظام عدم الانتشار النووي بالنيابة عن المجتمع الدولي، أمر ضروري. |
239. Con su red de oficinas exteriores, su logística y su pericia en materia de transportes, el PMA, en nombre de la comunidad internacional, ha debido asumir el papel principal en una serie de operaciones complejas. | UN | ٢٣٩ - ونظرا لما يتوافر للبرنامج من شبكة مكاتب قطرية وسوقيات وخبرة في النقل، فقد طلب إليه أن يمسك زمام المبادرة في عدد من العمليات المعقدة بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
Esas delegaciones opinaron que esa función ampliada aumentaría la independencia y autonomía del fiscal, quien estaría en una posición que le permitiría actuar en nombre de la comunidad internacional, antes que de un Estado denunciante en particular o del Consejo de Seguridad. | UN | ورأت هذه الوفود أن من شأن توسيع نطاق هذا الدور أن يعزز استقلالية ونزاهة المدعي العام، الذي سيصبح في وضع يمكنه من العمل بالنيابة عن المجتمع الدولي بدلا من أن ينوب عن دولة متظلمة معينة أو عن مجلس اﻷمن. |
en nombre de la sociedad de Amigos Soviéticos, lo aplaudimos. | Open Subtitles | بالنيابة عن المجتمع السوفيتي نحن نصفق لك |
Agradezco asimismo al Secretario General los esfuerzos tendientes a renovar esta Organización, así como su trabajo en favor de la comunidad internacional. | UN | كما أشكر الأمين العام على ما يبذله من جهود لتجديد المنظمة وعلى ما يضطلع به من عمل بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
El Consejo de Seguridad impone sanciones en nombre de toda la comunidad internacional. | UN | فمجلس اﻷمن يفرض الجزاءات بالنيابة عن المجتمع الدولي بأسره. |