"بالهياكل الأساسية المادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • infraestructura física
        
    No obstante, la currícula escolar todavía ignora las necesidades e intereses específicos de mujeres y hombres cuando de infraestructura física y materiales didácticos se refiere. UN ومع ذلك فإن المناهج الدراسية لا تزال تتجاهل الاحتياجات والاهتمامات الخاصة للمرأة والرجل عندما يتعلق الأمر بالهياكل الأساسية المادية والمواد التعليمية.
    Observando con gran preocupación los efectos de la guerra civil en Somalia y en particular la destrucción de la infraestructura física, económica y social del país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد آثار الحرب الأهلية في الصومال وبوجه خاص الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية في الصومال،
    Observando con gran preocupación los efectos de la guerra civil en Somalia y en particular la destrucción de la infraestructura física, económica y social del país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد آثار الحرب الأهلية في الصومال، وبوجه خاص الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية في الصومال،
    Era fundamental mejorar la infraestructura física y capacitar al personal local, especialmente en relación con las normas y los reglamentos. UN ومن الجوهري الارتقاء بالهياكل الأساسية المادية وتدريب العملاء المحليين، وبخاصة في مجال وضع المعايير والقواعد واللوائح.
    Muchos de los problemas de infraestructura física son particularmente numerosos en las zonas rurales. UN وتسود كثير من المشاكل المتعلقة بالهياكل الأساسية المادية بصفة خاصة في المناطق الريفية.
    Por ejemplo, las medidas relativas a infraestructura física y tecnologías domésticas que ahorran tiempo pueden ser más necesarias en los países de ingresos bajos. UN وعلى سبيل المثال، ربما تكون التدابير المتعلقة بالهياكل الأساسية المادية والتكنولوجيات المنزلية المدخرة للوقت أكثر ضرورة في البلدان المنخفضة الدخل.
    En Tailandia, la aplicación de políticas básicas habían garantizado que el Estado proporcionara a la industria infraestructura física, recursos tecnológicos y medios para el perfeccionamiento del capital humano. UN وفي تايلند، حرصت السياسات الأساسية على ضمان قيام الدولة بتزويد الصناعة بالهياكل الأساسية المادية والموارد التكنولوجية بالإضافة إلى تنمية القوى البشرية.
    1. Fortalecimiento de la infraestructura física y de los UN 1- النهوض بالهياكل الأساسية المادية وبخدمات النقل 18-23 10
    1. Fortalecimiento de la infraestructura física y de los servicios de transporte UN 1- النهوض بالهياكل الأساسية المادية وبخدمات النقل
    Se señaló que las autoridades de Viet Nam eran plenamente conscientes de las limitaciones, potenciales y existentes, respecto de la infraestructura física y el capital humano, lo que podría constituir un obstáculo para el desarrollo y el crecimiento futuros. UN وأُشير إلى أن سلطات فييت نام مدركة تماماً للقيود الراهنة والمحتملة المتعلقة بالهياكل الأساسية المادية والبشرية التي قد تشكل عقبة كأداء أمام النمو والتنمية في المستقبل.
    La infraestructura física y los locales de la Misión se mantuvieron en buenas condiciones con el fin de cumplir las normas mínimas operativas de seguridad. UN واحتُفظ بالهياكل الأساسية المادية للبعثة وأماكن عملها في حالة جيدة، مع التركيز على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    El envejecimiento de la población exige que se preste atención a la infraestructura física para garantizar la seguridad de la vivienda, la movilidad y los medios para una participación significativa de las personas de edad. UN وتتطلب شيوخة السكان إيلاء الاهتمام بالهياكل الأساسية المادية من أجل كفالة السكن الآمن والتنقل ووسائل المشاركة الهادفة لكبار السن.
    La infraestructura física y los locales de la UNMIL se mantuvieron en buenas condiciones con el fin de cumplir las normas mínimas operativas de seguridad. UN واحتُفظ بالهياكل الأساسية المادية للبعثة وأماكن عملها في حالة جيدة، مع التركيز على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Observando con gran preocupación los efectos de la guerra civil en Somalia y, en particular, la destrucción de la infraestructura física, económica y social del país, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الشديد آثار الحرب الأهلية في الصومال وبوجه خاص الدمار الذي لحق بالهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية في الصومال،
    - Reforzar el apoyo al más alto nivel a las iniciativas de infraestructura física regional en curso, identificando y buscando soluciones a los principales obstáculos a la interconexión regional y al tráfico transfronterizo. UN - تعزيز الدعم على أعلى المستويات للمبادرات الجارية المتعلقة بالهياكل الأساسية المادية في المنطقة، والكشف والبحث عن الحلول لتذليل العراقيل الكبرى أمام الترابط الإقليمي والحركة عبر الحدود.
    Asimismo, la UNOPS apoyó a los gobiernos en el desarrollo y el fortalecimiento de la infraestructura física a nivel local y nacional mediante la capacitación, como capacitación in situ de ingenieros y trabajadores, y seminarios sobre las normas internacionales en materia de adquisición para empresarios locales y capacitación directa de funcionarios de los ministerios estatales de infraestructura física. UN وقدم المكتب الدعم أيضا إلى الحكومات في تطوير وتعزيز الهياكل الأساسية المادية على الصعيدين المحلي والوطني عن طريق تنمية القدرات، بما في ذلك توفير التدريب في الموقع للمهندسين والعاملين، وتنظيم حلقات عمل بشأن قواعد الشراء الدولية لمباشري الأعمال الحرة المحليين، وتوفير التدريب المباشر لموظفين من الوزارات المعنية بالهياكل الأساسية المادية.
    Se pidieron aclaraciones respecto de la labor de la UNCTAD sobre la integración regional, especialmente en relación con el subprograma 5, África, países menos adelantados y programas especiales, y sobre la cuestión del desarrollo de la infraestructura, especialmente en relación con la infraestructura física. UN ١٠ - وطُلِبت توضيحات عن عمل الأونكتاد بشأن التكامل الإقليمي، لا سيما فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 5، أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، وبشأن مسألة تطوير الهياكل الأساسية، وبخاصة فيما يتصل بالهياكل الأساسية المادية.
    7. El Comité reconoce que Croacia se halla en un estado de transición y que se está recuperando de un conflicto armado, lo cual crea complejas dificultades socioeconómicas, políticas y de otra índole para garantizar el goce de los derechos establecidos en el Pacto. Entre esas dificultades figuran la ruptura del sistema de asistencia social, altos niveles de desempleo y extensos daños en la infraestructura física de la nación. UN 7- تسلم اللجنة بأن كرواتيا تمر بمرحلة انتقالية، بعد أن عانت من صراع مسلح يتسبب في صعوبات اجتماعية اقتصادية وسياسية معقدة وغير ذلك من الصعوبات في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك انهيار نظام الرفاه الاجتماعي، ومستويات البطالة حادة الارتفاع، والأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية المادية لهذا البلد.
    10. El Comité queda enterado de que los esfuerzos del Estado Parte para cumplir con algunas obligaciones previstas en el Pacto se ven obstaculizados por un conflicto violento y disgregador, que ha provocado gran número de víctimas y de familias con víctimas, el desplazamiento de muchas personas y graves daños en la infraestructura física, lo que dificulta la movilidad de personas y bienes y la prestación de servicios públicos esenciales. UN 10- تحيط اللجنة علماً بأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء ببعض التزاماتها بموجب العهد تعوقها النتائج التي أسفر عنها النزاع العنيف المسبِّب للشقاق، ألا وهي الأعداد الكبيرة من الضحايا وأسر الضحايا، والأعداد الكبيرة من المشردين، والأضرار البالغة الملحقة بالهياكل الأساسية المادية والتي تعرقل حركة الأشخاص والسلع وتوفير الخدمات العامة الأساسية.
    7. El Comité toma nota de que los años de inestabilidad política en el país, seguidos de una guerra civil que duró 14 años y terminó en 2006, causaron una grave destrucción de la infraestructura física y social, perturbaciones en las instituciones públicas y sociales, desplazamientos internos y externos de la inmensa mayoría de la población y grandes pérdidas de capital humano, todo lo cual obstaculiza la plena aplicación de la Convención. UN 7- تلاحظ اللجنة أن سنوات عدم الاستقرار السياسي التي أعقبتها حرب أهلية دامت 14 سنة وانتهت في عام 2006 أدت إلى إلحاق أضرار بالغة بالهياكل الأساسية المادية والاجتماعية وتعطيل المؤسسات الحكومية والاجتماعية وتشريد الغالبية العظمى من السكان داخلياً وخارجياً وخسارة الرأسمال البشري، وهذه كلها عوامل تشكل عقبات تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus