Además, la crisis tuvo el efecto de reactivar importantes proyectos de infraestructura en la región y puso de relieve la necesidad de una mayor cooperación e integración regional en el sector del transporte. | UN | وعلاوة على ذلك، فمما أفرزته هذه الأزمة أنها أنعشت المشاريع الرئيسية الخاصة بالهياكل الأساسية في المنطقة وأبرزت الحاجة إلى التعاون والتكامل بشكل أوثق في قطاع النقل على الصعيد الإقليمي. |
La mayoría de los compromisos en infraestructura en los PMA guardaban relación con las telecomunicaciones, que representaban casi la mitad del total. | UN | ومعظم الالتزامات المتصلة بالهياكل الأساسية في أقل البلدان نمواً كانت في الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي استحوذت على نصف مجموع الالتزامات تقريبا. |
Estos proyectos tienen por objeto desarrollar la infraestructura en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito que quieren mejorar su infraestructura, completar los enlaces que faltan en algunos corredores y aumentar la eficiencia de las operaciones. | UN | وترتبط هذه المشاريع بالهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي ترمي إلى تعزيز الهياكل الأساسية القائمة، وتكميل الحلقات المفقودة في بعض الممرات، وتحسين كفاءات التشغيل. |
Además, el Movimiento exige que Israel cumpla con su responsabilidad de resarcir todos los daños causados a la infraestructura de la Franja de Gaza. | UN | كما تطالب الحركة إسرائيل بالوفاء بمسؤوليتها عن إصلاح كل الخراب الذي لحق بالهياكل الأساسية في قطاع غزة. |
Las tormentas ocasionaron graves inundaciones y daños a la infraestructura de las Islas. | UN | وتسببت العاصفتان في حدوث فيضانات وأضرار جسيمة لحقت بالهياكل الأساسية في الجزر. |
En primer lugar, este año el Japón acogió la cuarta reunión del Consorcio de la Infraestructura para África. | UN | أولا، استضافت اليابان في طوكيو هذا العام الاجتماع الرابع للاتحاد المعني بالهياكل الأساسية في أفريقيا. |
De acuerdo con las circunstancias de cada Estado, las estrategias nacionales de desarrollo deberían apoyar también la agricultura de pequeña escala mediante la redistribución de la tierra, el igual acceso a los servicios financieros y la garantía del acceso a los servicios públicos y las infraestructuras en las zonas rurales. | UN | وينبغي أيضاً في استراتيجيات التنمية الوطنية، تبعاً لظروف كل دولة، أن تدعم صغار المزارعين عن طريق إعادة توزيع الأراضي، والمساواة في الحصول على الخدمات المالية، وضمان الحصول على الخدمات العامة والانتفاع بالهياكل الأساسية في المناطق الريفية. |
Los problemas de procedimiento y de infraestructura en la preparación, la presentación de informes y la gestión del presupuesto de las Naciones Unidas tienen importantes consecuencias para el reajuste de los costos. | UN | 38 - تواجه الأمم المتحدة معوقات إجرائية وأخرى تتعلق بالهياكل الأساسية في إعداد ميزانيتها والإبلاغ عنها وإدارتها، ولهذه المعوقات آثار هامة على إعادة تقدير التكاليف. |
El Movimiento pide la retirada de las fuerzas de ocupación israelí de la Franja de Gaza, que Israel cumpla con su responsabilidad de reparar todos los daños causados a la infraestructura en la Franja de Gaza, y la inmediata liberación de todos los funcionarios palestinos detenidos por Israel desde el 28 de junio de 2006. | UN | وتطالب الحركة بأن تنسحـب قوات الاحتلال الإسرائيلية من قطاع غزة، وأن تضطلع إسرائيل بمسؤوليتها عن إصلاح الأضرار التي ألحقتها بالهياكل الأساسية في قطاع غزة، وأن تفرج فورا عن جميع المسؤولين الفلسطينيـين المحتجزين منذ 28 حزيران/يونيه. |
56. El ICA no es un organismo de financiación; se considera más bien una plataforma para recabar más financiación de donantes con destino a proyectos y programas de infraestructura en África, en particular para la ejecución de proyectos regionales en el marco del Plan de Acción a corto plazo de la NEPAD. | UN | 56- والاتحاد ليس وكالة مالية؛ بل يُنظر إليه كمنبر للسعي للحصول من المانحين على مزيد من التمويل للمشاريع والبرامج الخاصة بالهياكل الأساسية في أفريقيا، وبالأخص لتنفيذ مشاريع إقليمية في إطار خطة العمل قصيرة الأجل التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El Consorcio para la infraestructura de África, un grupo establecido en la cumbre de Gleaneagles del Grupo de los Ocho en 2005, calcula que los compromisos totales relativos a la infraestructura en África en 2009 ascendieron a 38.400 millones de dólares, lo que representa un aumento del 5% respecto de los 36.600 millones de dólares comprometidos en 2008. | UN | ويقدر الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية لأفريقيا، وهو مجموعة أنشئت في مؤتمر قمة غلين إيغلز لمجموعة البلدان الثمانية في عام 2005، أن مجموع التعهدات الخاصة بالهياكل الأساسية في أفريقيا في عام 2009 بلغ 38.4 بليون دولار، بارتفاع يساوي 5 في المائة عن مجموع تعهدات عام 2008 البالغ 36.6 بليون دولار(). |
d) La elaboración de directrices detalladas para medir las poblaciones de los tugurios y sus características, haciendo pleno uso de las tecnologías de los sistemas de información geográfica para presentar y vincular datos geográficamente y relacionar los datos a la infraestructura en numerosas esferas de interés, como los servicios de educación, y atención de la salud, el agua y el saneamiento. | UN | (د) وضع مبادئ توجيهية مفصلة لقياس نسب سكان الأحياء الفقيرة وخصائصهم، عن طريق الاستخدام التام لتقنيات نظم المعلومات الجغرافية في عرض وربط البيانات جغرافيا، وربط البيانات بالهياكل الأساسية في كثير من المجالات المهمة كالتعليم والخدمات الصحية والمياه والمرافق الصحية. |
e) Elaboración de un conjunto completo de directrices para medir las poblaciones de los tugurios y sus características, aprovechando al máximo las tecnologías del sistema de información geográfica para presentar y vincular datos geográficamente y relacionar los datos a la infraestructura en numerosas esferas de interés como los servicios de educación y atención de la salud, el agua y el saneamiento. | UN | (هـ) وضع مجموعة كاملة من المبادئ التوجيهية لقياس نسب سكان الأحياء الفقيرة، والاستخدام الكامل لتكنولوجيات نظم المعلومات الجغرافية لتقديم البيانات وربطها جغرافيا، وربط البيانات بالهياكل الأساسية في كثير من الميادين محل الاهتمام مثل التعليم والخدمات الصحية والمياه والمرافق الصحية. |
La infraestructura de las zonas urbanas y las comunidades costeras experimentó vastos daños, y resultaron afectados puertos, defensas contra el mar y redes viales. | UN | ولحقت أضرار واسعة النطاق بالهياكل الأساسية في المناطق الحضرية والمجتمعات المحلية الساحلية، والموانئ والسدود البحرية وشبكات الطرقات. |
- El Gobierno ucraniano calcula que los daños a la infraestructura de las regiones de Donetsk y Luhansk ascienden a casi 1.000 millones de dólares. | UN | - تقدر الحكومة الأوكرانية الأضرار اللاحقة بالهياكل الأساسية في منطقتي دونيتسك ولوهانسك بحوالي بليون دولار. |
" Informe del Secretario General en que se estiman el alcance y la naturaleza del daño infligido a la infraestructura de Kuwait durante la ocupación iraquí " (S/22535) | UN | هو " تقرير الأمين العام عن مدى وطبيعة الأضرار اللاحقة بالهياكل الأساسية في الكويت أثناء الاحتلال العراقي " (S/22535) |
" Informe al Secretario General en el que se estiman el alcance y la naturaleza del daño infligido a la infraestructura de Kuwait durante la ocupación iraquí " (S/22535) | UN | هو " تقرير الأمين العام عن مدى وطبيعة الأضرار اللاحقة بالهياكل الأساسية في الكويت أثناء الاحتلال العراقي " (S/22535) |
También es gratificante comprobar que por fin hubo consenso entre todos los participantes en cuanto a que debe hacerse todo lo posible por fortalecer la cooperación y fomentar el desarrollo de las redes de carreteras, los puertos y la infraestructura energética como fuerza motriz del crecimiento, utilizando el Consorcio de la Infraestructura para África como plataforma. | UN | ومما يثلج الصدر أنه كان هناك أخيرا توافق في الآراء أيضا بين جميع المشاركين على أنه ينبغي بذل كل جهد لتعزيز التعاون من أجل تشجيع تطوير شبكات الطرق والهياكل الأساسية للموانئ والطاقة بوصفها قاطرة للنمو، وذلك مع استعمال الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية في أفريقيا باعتباره نقطة الانطلاق. |
Como parte de las actividades de movilización de recursos para la aplicación del programa de infraestructura, se ha establecido un Consorcio de Infraestructura para África cuya secretaría está radicada en la sede del Banco Africano de Desarrollo. | UN | 7 - وفي إطار الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج الهياكل الأساسية، أنشئ اتحاد معني بالهياكل الأساسية في أفريقيا تقع أمانته في مقر مصرف التنمية الأفريقي. |
Los bancos regionales de desarrollo están promoviendo ese tipo de alianzas mediante instituciones que facilitan el intercambio de información, mejoran la creación de capacidad y financian proyectos, como el Consorcio de Infraestructura para África, el Fondo Asiático de Infraestructura y el Fondo de infraestructura de América Latina. | UN | وتعمل المصارف الإنمائية الإقليمية على تشجيع هذه الشراكات من خلال مؤسسات تيسر تبادل المعلومات، وتعزز بناء القدرات وتمول المشاريع، مثل الاتحاد المعني بالهياكل الأساسية في أفريقيا والصندوق الآسيوي للهياكل الأساسية، وصندوق الهياكل الأساسية لأمريكا اللاتينية. |
Mientras tanto, se han adoptado muchas medidas para promover el desarrollo de las infraestructuras en toda la nación, la mejora de la atención de la salud, la enseñanza y los derechos humanos con la colaboración de todos los países y organizaciones de buena voluntad a los que les importan los intereses del pueblo de Myanmar y de sus más de 130 razas nacionales. | UN | 76 - وفي الأثناء، بذلت الحكومة الكثير للنهوض بالهياكل الأساسية في كامل أنحاء البلد وتحسين الرعاية الصحية والحق في التعليم وحقوق الإنسان وذلك، بالتعاون مع جميع البلدان والمنظمات ذات النوايا الحسنة التي تهمها مصلحة شعب ميانمار الذي يعـد أكثر من 130 قومية. |
También se ha visto, a lo largo de los últimos 30 meses, cómo un terremoto, un ciclón o un tsunami destruyen las infraestructuras de telecomunicaciones, de distribución de energía, de transporte y de atención sanitaria. | UN | وخلال الأشهر ال30 الماضية، شاهدنا مرة أخرى مدى الدمار الذي يلحقه كل زلزال أو إعصار أو تسونامي بالهياكل الأساسية في ميدان الاتصالات وتوزيع الطاقة والنقل والرعاية الصحية. |