"بالوحدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las unidades
        
    • los contingentes
        
    • las dependencias
        
    • en unidades
        
    • el personal
        
    • de unidades
        
    • con unidades
        
    • los módulos
        
    • del contingente
        
    • unidad
        
    • a unidades
        
    • equipo
        
    las unidades militares más importantes deben, como regla general, tener adscritos asesores jurídicos. UN وينبغي، كقاعدة عامة، إلحاق مستشارين قانونيين بالوحدات العسكرية الرئيسية.
    Como la composición de las tropas de brigada de Despliegue Rápido de las Naciones Unidas tendría que reflejar el carácter supranacional del sistema de las Naciones Unidas, habría algunas diferencias sustanciales en comparación con las unidades militares nacionales. UN لما كان من المتعين أن يعبر تشكيل القوات في لواء اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن الطابع فوق القومي الذي تتسم به منظومة اﻷمم المتحدة، فستوجد بعض الفروق الضخمة بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية.
    Esas tasas y todas las demás aplicables para el cálculo de los gastos del personal de los contingentes figuran en el anexo II.A del presente informe. UN وترد المعدلات المتعلقة بحساب التكاليف المتصلة بالوحدات العسكرية في المرفق الثاني ألف من هذا التقرير.
    Esto se consigue integrando los sistemas de comunicaciones propios de los contingentes con el sistema de comunicaciones primario de la misión. UN ويتم هذا الأمر من خلال تحقيق التكامل بين نظم الاتصالات الخاصة بالوحدات ونظام الاتصالات الأولي للبعثة.
    Las recomendaciones de la Comisión sobre esas propuestas figuran más adelante en los pasajes referentes a las dependencias orgánicas correspondientes. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشتها المتعلقة بالوحدات التنظيمية التي تخصها.
    Las incautaciones de opiáceos a nivel mundial en 2003, medidas en unidades de consumo, representaron el 9% de las incautaciones de drogas efectuadas en el mundo, una disminución respecto del 14% del año anterior. UN وفي عام 2003، مثَّلت نسبة مضبوطات الأفيونيات في العالم 9 في المائة من مضبوطات المخدرات على نطاق العالم بالوحدات الاستهلاكية، بينما كانت تمثل 14 في المائة في العام السابق.
    El programa de adquisiciones comprende artículos nuevos para el personal, como estantes, mesas, archivadores y sillas y mobiliario ergonométrico para el personal que trabaja con unidades de representación visual. UN ويشمل برنامج الاقتناء بنودا جديدة مطلوبة للموظفين، كالرفوف والمناضد وخزائن حفظ الملفات والكراسي وقطع اﻷثاث المصممة لتناسب طبيعة الموظف والمرتبطة بالوحدات ذات العرض البصري.
    El Ejército de Guatemala, por su parte, facilitó la lista de las unidades que debían redesplegarse a sus cuarteles. UN وقدم الجيش الغواتيمالي، بدوره، قائمة بالوحدات المطلوبة التي كان من المقرر إعادة نشرها في قواعدها.
    Elementos del quinto cuerpo también cruzaron la frontera entrando en la República de Croacia, donde se encontraron con las unidades croatas que estaban avanzando. UN وعبرت عناصر من الفيلق الخامس الحدود أيضا ودخلت جمهورية كرواتيا حيث التقت بالوحدات الكرواتية المتقدمة.
    Con respecto a las unidades constituidas, sólo unos pocos países que aportaban contingentes habían ofrecido batallones de infantería. UN وفيما يتعلق بالوحدات النظامية فإن عددا قليلا من البلدان المساهمة بقوات قدَّم عروضا لتقديم كتائب مشاة.
    Aunque esto puede originar ventajas e inconvenientes de cada criterio de obtención de datos, este Manual no formula ninguna recomendación sobre las unidades estadísticas. UN ورغم احتمال وجود ميزات وعيوب مرتبطة بكل أساس للجمع فهذا الدليل لا يوحي بشيء يتعلق بالوحدات الإحصائية.
    :: Proporciona orientación administrativa y operacional para apoyar las unidades y las comisarías de distrito, así como los organismos externos; UN :: توفير الإرشاد في مجالي الإدارة والعمليات لدعم مراكز الشرطة بالوحدات والأقسام، ودعم الوكالات الخارجية.
    La Comisión Consultiva, por consiguiente, recomienda que la estimación para los contingentes militares se reduzca en 849.200 dólares. UN ولذا فإن اللجنة توصي بتخفيض التقديرات المتعلقة بالوحدات العسكرية بمبلغ قدره 200 849 دولار.
    Se ha informado a los comandantes de los contingentes restantes de que no se puede repostar combustible sin autorización de sus oficiales de transporte; UN وتم إبلاغ ضباط القيادة بالوحدات المتبقية بعدم جواز إعادة التزود بالوقود بدون إذن من موظفهم المعني بالنقل؛
    La Fuerza ha mantenido con los contingentes militares contactos oficiosos sobre la instalación del sistema en sus vehículos. UN وقد أجرت القوة اتصالات غير رسمية بالوحدات العسكرية بشأن تركيب نظام مراقبة استخدام السيارات في مركباتها.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los créditos solicitados por el Secretario General para los contingentes militares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات المقدمة من الأمين العام فيما يتعلق بالوحدات العسكرية.
    Declaración al Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes de 2011 UN بيان إلى الفريق العامل المعني بالوحدات المملوكة لعام 2011
    Además, le preocupa que no se preste apoyo constante a las dependencias policiales que velan por los derechos del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الاحتفاظ دائماً بالوحدات المعنية بحقوق الطفل في إطار الشرطة.
    las dependencias locales de TIC retendrán un grado considerable de autoridad. UN وسيبقى مستوى ملحوظ من السلطة منوطاً بالوحدات المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Pero es difícil de ver. Bueno, lo pondré en unidades inglesas: TED لكن من الصعب تصور ذلك. طيب، سأذكر ذلك بالوحدات الإنجليزية.
    El programa de adquisiciones comprende artículos nuevos para el personal, como estantes, mesas, archivadores y sillas y mobiliario ergonométrico para el personal que trabaja con unidades de representación visual. UN ويشمل برنامج الاقتناء بنودا جديدة مطلوبة للموظفين، كالرفوف والمناضد وخزائن حفظ الملفات والكراسي وقطع اﻷثاث المصممة لتناسب طبيعة الموظف والمرتبطة بالوحدات ذات العرض البصري.
    Los programas de intervención fueron obra de las asociaciones de unidades pedagógicas compuestas por al menos cinco miembros. UN ووُضعت برامج التدخل هذه من قبل جمعيات خاصة بالوحدات التعليمية يضم كل منها خمسة أعضاء على الأقل.
    La Chiyoda se comprometió también a suministrar piezas de repuesto en relación con unidades de la refinería que habían sido construidas por ella en virtud del contrato inicial con la SCOP. UN كما تعاقدت على توريد قطع الغيار المتعلقة بالوحدات في المصفاة التي بنتها شيودا بموجب الاتفاق الأصلي مع الشركة العامة.
    En la formación de fiscales y jueces se han introducido los módulos pertinentes, y la capacitación en materia de derechos humanos corre a cargo de representantes de la Fundación Helsinki para los Derechos Humanos y otras ONG. UN وقد تم الأخذ بالوحدات ذات الصلة في دورات تدريب المدعين العامين والقضاة، وقام ممثلو مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المنظمات غير الحكومية بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    La persona en cuestión fue posteriormente exonerada por una comisión de investigación del contingente. UN وفي وقت لاحق، برَّأ مجلس التحقيق المعني بالوحدات الشخص المعني.
    Hay un enlace y una comunicación permanentes entre los mandos de la unidad o los oficiales de seguridad aérea de la unidad y los oficiales de seguridad aérea de la misión. UN ويوجد تواصل واتصال مستمران بين قادة الوحدات أو مسؤولي سلامة الطيران بالوحدات ومسؤولي سلامة الطيران بالبعثة.
    Esas informaciones se refieren principalmente a unidades militares ubicadas en las tierras de los yanomami, en el estado de Roraima, y de los tukano, en la región del Alto y Bajo Río Negro, en el estado de Amazonas. UN وتتعلق التقارير بصورة رئيسية بالوحدات العسكرية الموجودة على أراضي شعب يانوماني، في ولاية رورايما، وشعب توكانو، في منطقة أعالي ومصب نهر نوغرو، في ولاية أمازونا.
    equipo de Tareas sobre dependencias estadísticas de Eurostat UN فرقة العامل التابعة للمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية المعنية بالوحدات الإحصائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus