"بالوظائف التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las funciones que
        
    • los puestos que
        
    • con las funciones
        
    • con puestos que
        
    • con puestos por
        
    • los puestos financiados con
        
    • trabajos que
        
    • con puestos para
        
    • con puestos servirán
        
    Se señaló en tal sentido que las cuestiones relacionadas con la estructura y el presupuesto debían analizarse teniendo en cuenta las funciones que había de desempeñar la Autoridad. UN وأشير في هذا الخصوص إلى أنه ينبغي تحليل مسألتي الهيكل والميزانية مقارنة بالوظائف التي ستؤديها السلطة.
    El Comité cumplirá las funciones que le asigne el Convenio. UN وتقوم اللجنة بالوظائف التي تسندها إليها الاتفاقية.
    En el párrafo 20 del informe figuran los detalles relativos a los puestos que se eliminan. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالوظائف التي ستلغى في الفقرة 20 من التقرير.
    Las tareas correspondientes a los puestos que se reasignan se refieren, en primer lugar, a la financiación del desarrollo. UN وأضاف أن المهام الخاصة بالوظائف التي سيتم نقلها تتصل فقط بالتمويل الإنمائي.
    El orador desea que quede constancia de su apoyo general al planteamiento del Secretario General y reitera su apoyo a la creación inmediata de una oficina de ética con las funciones descritas por el Secretario General. UN وأضاف أنه يود أن يسجل دعمه الشامل لنهج الأمين العام وأن يكرر تأييده للقيام فورا بإنشاء مكتب أخلاقيات يضطلع بالوظائف التي وصفها الأمين العام.
    Los recursos no relacionados con puestos, que se destinarían a sufragar, entre otros, gastos de personal temporario general, horas extraordinarias, viajes del Subsecretario General y mobiliario y equipo, representan una disminución de 5.200 dólares. UN أما الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف التي تشمل، في جملة أمور، المساعدة المؤقتة العامة وأجر العمل الإضافي وسفر الأمين العام المساعد وتكاليف الأثاث والمعدات، فتعكس نقصانا قدره 200 5 دولار.
    El aumento en las necesidades no relacionadas con puestos por valor de 170.100 dólares corresponde a la reasignación interna de recursos para seguir financiando la Oficina de Protocolo y Servicios de Enlace. UN وتتصل الزيادة في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف التي تبلغ 100 170 دولار بإعادة توزيع الموارد الآتية إلى المكتب من أجل الاستمرار في تمويل مكتب خدمات المراسم والاتصال.
    28. Los contratos para los puestos financiados con cargo al Fondo Fiduciario seguirán siendo de corta duración debido a la incertidumbre de la financiación. UN ٨٢- لا تزال الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالوظائف التي يغطيها الصندوق الاستئماني ذات طابع قصير اﻷجل بسبب عدم التأكد من التمويل.
    El Consejo Ejecutivo tendrá las competencias y funciones que le atribuya la presente Convención, así como las funciones que le delegue la Conferencia. UN ويضطلع المجلس التنفيذي بالسلطات والوظائف المسندة إليه بموجب هذه الاتفاقية، وكذلك بالوظائف التي يفوضها إليه المؤتمر.
    El Comité desempeñará las funciones que le asigne la Conferencia de las Partes en el Convenio. UN وتضطلع اللجنة بالوظائف التي يوكلها إليها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. العضوية
    El personal civil se ocupará también de las funciones que esa unidad desempeñaba anteriormente y será necesario reemplazar esos vehículos por camiones de carga de propiedad de las Naciones Unidas. UN وسيضطلع اﻷفراد المدنيون بالوظائف التي كانت تنفذها هذه الوحدة في الماضي، ولابد من الحصول على شاحنات مملوكة لﻷمم المتحدة لتحل محل شاحنات الوحدة.
    6. Muchas respuestas definieron el término " proceso consultivo multilateral " por las funciones que desempeñaría. UN ٦- عرف عدد كبير من الردود عبارة " عملية استشارية متعددة اﻷطراف " بالوظائف التي ستؤديها.
    Además, el Centro Regional de Servicios en Entebbe ha realizado una evaluación de los riesgos relativos a las funciones que van a transferirse al mismo y, si dispone de recursos suficientes, tiene previsto realizar una evaluación detallada de los riesgos generales. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي تقييما للمخاطر المتعلقة بالوظائف التي ستنقل إليه ويخطط، ريثما تتوافر لديه الموارد المناسبة، لإجراء تقييم مفصل للمخاطر الشاملة التي يواجهها.
    En 1972, se inició la incorporación de la mujeres al Ejército, quienes para el efecto debían realizar estudios en la escuela Militar de México, obteniendo el título de Oficiales graduadas en Sanidad Militar e incorporándose posteriormente a los puestos que se les asignara dentro del Ejército de Guatemala. UN ففي عام 1972، بدأ إلحاق النساء بالجيش، وكان عليهن لذلك الدراسة في مدرسة المكسيك العسكرية والحصول على رتبة ضابط في الفرق الطبية العسكرية، ثم الالتحاق بعد ذلك بالوظائف التي تحدَّد لهن في جيش غواتيمالا.
    En el cuadro 2 de la Introducción del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 se resumen los puestos que se proyecta financiar con cargo a recursos extrapresupuestarios en dicho bienio. UN 135 - يعطي الجدول 2 في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 موجزا بالوظائف التي يُتوقع أن تُمول خلال فترة السنتين 2004-2005 من موارد خارجة عن الميزانية.
    Se recomendó que, para los puestos que fuesen difíciles de llenar, se considerara la posibilidad de permitir a personal ajeno al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el Departamento de Gestión, presentara solicitudes para la lista de despliegue rápido. UN وأوصىوأوصي، فيما فيما يتعلق بالوظائف التي يصعب ملؤها، بأن يولى الاعتبار لفتح باب تقديم طلبات الانضمام إلى القائمة أمام الموظفين من خارج إدارة عمليات حفظ السلام، بمن فيهم موظفو إدارة الشؤون الإدارية.
    Una delegación apoyó resueltamente la creación de una función de verificación de calidad en el UNICEF y pidió información sobre las prioridades inmediatas a ese respecto y sobre la forma en que se relacionaría dicho aspecto con las funciones de la División. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده القوي لاستحداث وظيفة تتعلق بضمان الجودة في اليونيسيف وطلب معلومات بشأن اﻷولويات المباشرة لضمان الجودة وكيف يكون اتصال ذلك بالوظائف التي يضطلع بها مكتب التقييم والسياسات والتخطيط.
    Los de la segunda categoría se relacionan con las funciones que interesan más a un departamento (finanzas, administración del personal, etc.) y tomará más tiempo terminarlos. UN والنوع الثاني من الدراسات يتعلق بالوظائف التي تهم أكثر من إدارة )المالية، وإدارة شؤون الموظفين، الخ(؛ وسيستغرق هذا وقتا أطول.
    Los recursos no relacionados con puestos, que aumentan en 136.500 dólares, se destinarían a sufragar la traducción por contrata y ex situ y el mecanografiado de documentación para reuniones. UN وتتصل الاحتياجات تحت الموارد غير المتعلقة بالوظائف التي تعكس زيادة قدرها 500 136 دولار، بتكاليف الترجمة التعاقدية والترجمة الخارجية وطباعة وثائق الهيئات التداولية.
    Los recursos necesarios no relacionados con puestos, por un total de 709.000 dólares, cubrirían, entre otras cosas, otros gastos de personal, viajes, servicios por contrata y otras necesidades generales de funcionamiento. UN أما الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف التي تبلغ 000 709 دولار، فتغطي جملة أمور، منها تكاليف الموظفين الأخرى، والسفر، والخدمات التعاقدية، والاحتياجات الأخرى من مصروفات التشغيل العامة.
    " En las secciones y subsecciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas correspondiente a las oficinas en cuestión figuraría la información sobre los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN " سترد المعلومات المتعلقة بالوظائف التي تغطى تكاليفها من حساب الدعم في اﻷبواب واﻷبواب الفرعية ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة التي تشمل اﻹدارات المعنية.
    En esa lista se consignan los trabajos que se consideran peligrosos para la salud de la mujer, la carga máxima de peso que pueden transportar las trabajadoras y los trabajos perjudiciales para la salud de la mujer embarazada y su hijo. UN وقد أصدر الوزير قائمة بالوظائف التي تشكل خطراً على صحة المرأة؛ وأقصى مقدار للثقل الذي يُسمح للمرأة العاملة بحمله؛ وقائمة بالأعمال المضرة بصحة المرأة الحامل وطفلها.
    II.45 La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta del Secretario General relativa a los recursos no relacionados con puestos para la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana. UN ثانيا-45 وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الموارد المتعلقة بالوظائف، والموارد غير المتعلقة بالوظائف التي اقترحها الأمين العام لمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    1.50 La suma de 801.800 dólares permite mantener tres puestos (711.400 dólares) y los recursos no relacionados con puestos servirán para sufragar personal temporario general, horas extraordinarias, viajes y otros gastos operacionales como gastos generales de funcionamiento, suministros y materiales, y mobiliario y equipo. UN 1-50 ويغطي الاعتماد البالغ 800 801 دولار تكلفة الإبقاء على ثلاث وظائف (400 711 دولار) والموارد غير المتعلقة بالوظائف التي تتصل بالمساعدة المؤقتة العامة والأجر الإضافي؛ والسفر وغير ذلك من التكاليف التشغيلية من قبيل مصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus