"بالوظائف الشاغرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los puestos vacantes
        
    • de vacantes
        
    • sobre las vacantes
        
    • las vacantes de
        
    • puesto vacante
        
    • a puestos vacantes
        
    • puestos vacantes que
        
    Asimismo, sería útil saber cómo se están utilizando los fondos reservados para los sueldos correspondientes a los puestos vacantes. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة الكيفية التي تُنفق بها حاليا الأموال المخصصة للمرتبات المرتبطة بالوظائف الشاغرة.
    En la sección 7 hay un elevado índice de vacancia, y la oradora pregunta cuáles son las actividades relacionadas con los puestos vacantes. UN وتابعت كلامها قائلة إن هناك معدلا عاليا للشواغر تحت الباب ٧، واستفسرت عن اﻷنشطة المرتبطة بالوظائف الشاغرة.
    Los empleadores están obligados por ley a notificar los puestos vacantes a las oficinas de empleo del Estado. UN ويطالب أرباب العمل بموجب القانون بإبلاغ مكاتب التوظيف الحكومية بالوظائف الشاغرة.
    En cuanto a la tasa de vacantes en la secretaría de la UNCTAD, la contratación era de la competencia de la propia secretaría, pero cuando la inacción afectaba a la ejecución de los programas, los Estados miembros tenían el deber de señalarlo. UN وفيما يتعلق بالوظائف الشاغرة في أمانة اﻷونكتاد، قال إن تعيين الموظفين يقع في نطاق اختصاص اﻷمانة نفسها، ولكن إذا كان عدم اتخاذ اجراء يؤثر على تنفيذ البرامج، يكون من واجب الدول اﻷعضاء أن تشير إلى ذلك.
    Por ejemplo, el Departamento de Comercio e Industria tiene planes para que las mujeres, las personas provenientes de minorías étnicas y los discapacitados sean informados sobre las vacantes. UN وعلى سبيل المثال، توجد في وزارة التجارة والصناعة خطط لكفالة إبلاغ النساء، والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية والأشخاص المعوقين بالوظائف الشاغرة.
    En 4 de las 18 oficinas se produjeron restricciones de plantilla debido a las demoras en la contratación de funcionarios para llenar los puestos vacantes. UN فرض ضغوط على ملاك الموظفين في 4 من بين 18 مكتبا بسبب التأخيرات في التعيين بالوظائف الشاغرة.
    En opinión de la UNOGBIS, sólo cuando mejoraran estas condiciones disminuirían considerablemente los problemas relacionados con los puestos vacantes. UN ويرى المكتب أنه لن يمكن التقليل إلى أدنى حد من المشاكل المتعلقة بالوظائف الشاغرة إلا بعد معالجة هذه الظروف.
    Se seguirá instando a los departamentos y oficinas a proporcionar oportunamente las descripciones de las funciones para los puestos vacantes y a cumplir plazos precisos para la presentación de evaluaciones de los candidatos. UN وسيستمر استحثاث الادارات والمكاتب على تقديم توصيفات مهام العمل الخاصة بالوظائف الشاغرة في الوقت المناسب والتقيد بالمواعيد الصارمة المحددة لتقديم تقييماتها للمرشحين لشغل تلك الوظائف.
    Con respecto a los puestos vacantes de los auditores residentes, el proceso de contratación ya ha comenzado y está siendo manejado por la OSSI en Nueva York. UN وفيما يتعلق بالوظائف الشاغرة لمراجعي الحسابات المقيمين، فقد بدأت عملية التوظيف، ويتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نيويورك تناولها.
    La Comisión Consultiva reitera su posición de que se deben examinar constantemente los puestos vacantes durante largo tiempo para determinar si todavía siguen siendo necesarios, en particular antes de presentar a la Asamblea General propuestas para crear nuevos puestos. UN تكرر اللجنة الاستشارية موقفها بأنه ينبغي القيام على نحو مستمر باستعراض الاحتياجات المستمرة الخاصة بالوظائف الشاغرة لفترة طويلة وبصفة خاصة قبل تقديم طلبات إلى الجمعية العامة باستحداث وظائف جديدة.
    Esta recomendación tiene que ver con los puestos vacantes en la Oficina Regional de Europa Oriental y Asia Central. UN 476 - وتتصل هذه التوصية بالوظائف الشاغرة في المكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    La Comisión Consultiva considera que la información sobre los puestos vacantes proporcionada en la propuesta presupuestaria carece de transparencia. UN ١٣ - وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات الواردة في الميزانية المقترحة فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة تفتقر إلى الشفافية.
    En cuanto a los asuntos administrativos, el Secretario General informó a los Estados partes de los puestos vacantes que se habían llenado durante el período que se examina y de la participación de la Autoridad en el régimen común de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإدارية، أبلغ الأمين العام الأطراف بالوظائف الشاغرة التي تم ملؤها أثناء الفترة التي يشملها التقرير وبمشاركة السلطة في نظام الأمم المتحدة الموحد.
    64. Las demoras en la contratación se deben principalmente a los retrasos de los departamentos y oficinas en la presentación de descripciones de las funciones para los puestos vacantes y de evaluaciones de candidatos. UN ٦٤ - والتأخيرات في قيام الادارات والمكاتب بتقديم توصيفات مهام العمل الخاصة بالوظائف الشاغرة وتقييمات المرشحين لشغلها هي المصدر الرئيسي للتأخيرات في التوظيف.
    El orador expresa su apoyo a la recomendación formulada en el informe de la Comisión Consultiva con respecto a los puestos vacantes de la UNIKOM, problema para el que no se ha encontrado solución. UN ٨٩ - وأعرب عن تأييده للتوصية التي قدمت في تقرير اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالوظائف الشاغرة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وهي مشكلة لم يعثر لها عن حل منذ مدة.
    Introducir un sistema perfeccionado de pronóstico, supervisión y llenado de vacantes. UN إنشاء نظام معزز للتنبؤ بالوظائف الشاغرة ورصدها وملئها.
    Distribuir los anuncios de vacantes el día de su publicación UN تعميم الإعلانات المتعلقة بالوظائف الشاغرة في تاريخ صدورها.
    Como alternativa en el último trimestre de 2003 se puso a prueba el uso de un compendio de vacantes UN وتم بدلا من ذلك إصدار مصنف بالوظائف الشاغرة بصفة تجريبية في خريف عام 2003
    La información sobre las vacantes es fundamental para una planificación eficaz de la fuerza de trabajo y de la sucesión en los cargos. UN 13 - واستطردت تقول إن المعلومات المتعلقة بالوظائف الشاغرة ضرورية للتخطيط الفعال للقوة العاملة وتعاقدات الموظفين.
    7. Alienta a los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos del Secretario General designando y alentando a más candidatas para que sean nombradas para ocupar cargos en la Secretaría y divulgando entre sus nacionales, en particular las mujeres, información sobre las vacantes en la Secretaría; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء على دعم جهود الأمين العام من خلال إيجاد المزيد من المرشحات وتشجيعهن على تقديم طلباتهن لتعيينهن في وظائف في الأمانة العامة، ومن خلال إعلام رعاياها، لا سيما النساء، بالوظائف الشاغرة في الأمانة العامة؛
    11. Además, los empleadores están obligados a informar a las oficinas de trabajo locales de las vacantes de empleo existentes y de las plazas de formación vocacional. UN ١١- وباﻹضافة إلى ذلك، يُلزم أصحاب العمل بإبلاغ مكاتب العمل المحلية بالوظائف الشاغرة الراهنة لديهم أو باﻷماكن الشاغرة في التدريب المهني المتاح لديهم.
    Además, esta ley obliga al empleador a informar a los trabajadores bajo contrato de duración determinada sobre puestos vacantes en la empresa, con el fin de garantizarles las mismas oportunidades de obtener un puesto vacante que las que se ofrecen a los otros trabajadores. UN وفضلاً عن ذلك، يلزم هذا القانون رب العمل بإبلاغ العمال بعقود محددة المدة بالوظائف الشاغرة في المؤسسة، من أجل أن يكفل لهم نفس فرص الحصول على وظيفة شاغرة المتاحة للعمال الآخرين.
    No existen mecanismos rápidos y sencillos para llenar puestos con carácter temporal: las disposiciones relativas a la prima por funciones especiales que se aplican para asignar funcionarios a puestos vacantes son engorrosas y de duración limitada y prestan especial atención a cuestiones de " equidad " , en lugar de tener especialmente en cuenta las necesidades operacionales. UN ولا توجد آليات سريعة وبسيطة لشغل الوظائف بصفة مؤقتة: فترتيبات بدل الوظيفة الخاص المستخدمة لإلحاق الموظفين بالوظائف الشاغرة يشوبها التعقيد كما أنها محدودة المدة، وتركز على الشواغل المتعلقة " بالإنصاف " بدلا من الاحتياجات التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus