"بالوقود الأحفوري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los combustibles fósiles
        
    • de combustibles fósiles
        
    • con combustibles fósiles
        
    • por combustibles fósiles
        
    • utilizan combustibles fósiles
        
    • en combustibles fósiles
        
    • utilizan combustible fósil
        
    La demanda energética no pude satisfacerse sólo mediante los combustibles fósiles, ya que ello impondría una carga inaceptable sobre el medio ambiente. UN لا يمكن تلبية الطلب على الطاقة بالوقود الأحفوري وحده، لأن هذا يضع عبئا غير مقبول على البيئة.
    La Comunidad Europea ha propuesto que sus Estados miembros eliminen progresivamente todas las subvenciones a los combustibles fósiles para 2010. UN واقترحت المجموعة الأوروبية أن تلغي الدول الأعضاء فيها الإعانات المتصلة بالوقود الأحفوري تدريجيا بحلول 2010.
    Y la razón es que están preocupados de que la gente piense que es un remedio fácil y que continúen con su adicción a los combustibles fósiles. TED وسبب قلقهم أنه إذا تخيل الناس بأن هناك طريقة سهلة، لأن لا نتخلى عن تمسكنا بالوقود الأحفوري.
    A pesar de los avances en la producción de energía renovable, el precio unitario sigue siendo más caro que el de la energía producida a partir de combustibles fósiles. UN ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري.
    En consonancia con esta iniciativa, la Fuerza reducirá aún más su consumo de combustible al conectar diversas posiciones militares a las redes locales de suministro de energía eléctrica en lugar de utilizar generadores alimentados con combustibles fósiles. UN وتمشيا مع هذه المبادرة، ستخفض القوة بقدر أكبر ما تستهلكه من وقود عن طريق ربط عدد من المواقع العسكرية بشبكات الطاقة الكهربائية المحلية بدلا من استخدام المولدات الكهربائية التي تعمل بالوقود الأحفوري.
    90. Muy pocas Partes informaron sobre las subvenciones a los combustibles fósiles o a la electricidad fuera del contexto de la reforma de la reglamentación. UN 90- وأبلغت أطراف قليلة جدا عن إعانات تتعلق بالوقود الأحفوري أو الكهرباء خارج سياق الإصلاح التنظيمي.
    A nivel mundial, el reemplazo de la actual infraestructura basada en los combustibles fósiles y la energía nuclear costaría unos 15 a 20 billones de dólares como mínimo. UN 22 - وعلى مستوى العالم، تتراوح تكلفة استبدال الهياكل الأساسية القائمة الخاصة بالوقود الأحفوري والطاقة النووية بين 15 و 20 تريليون دولار على الأقل.
    En este contexto también pueden ser extremadamente importantes las medidas destinadas a reformar o reducir las subvenciones a los combustibles fósiles. UN ويمكن أيضاً أن تكتسي الجهود الرامية إلى إدخال إصلاحات على الإعانات المتعلقة بالوقود الأحفوري أو تقليصها أهمية قصوى في هذا السياق.
    Esta tecnología tiene gran importancia para las fuentes puntuales de envergadura, entre ellas las instalaciones energéticas de aprovechamiento de los combustibles fósiles o la biomasa, las grandes industrias que emiten CO2 y las plantas de producción de gas natural y combustible sintético. UN وهذه التكنولوجيا هامة خاصة بالنسبة لمصادر الانبعاثات الكبرى، ومنها منشآت الطاقة العاملة بالوقود الأحفوري أو بالكتلة الحيوية، والصناعات الرئيسية المسؤولة عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، ومحطات إنتاج الغاز الطبيعي والوقود الاصطناعي.
    Contrariamente a lo que la mayoría cree, los sistemas energéticos basados en los combustibles fósiles siguen recibiendo subsidios directos o indirectos en la mayoría de los países en desarrollo, lo que determina que los sistemas de energía renovable no sean competitivos para la generación de electricidad o las aplicaciones industriales. UN وعلى عكس الاعتقاد السائد، لا تزال نظم توليد الطاقة بالوقود الأحفوري تستفيد من الدعم المباشر أو غير المباشر في معظم البلدان النامية، مما يجعل نظم الطاقة المتجددة غير تنافسية في مجال توليد الكهرباء أو في التطبيقات الصناعية.
    A los efectos de promover una mayor transparencia respecto del progreso alcanzado y la experiencia adquirida en el cumplimiento este compromiso, alentamos al G-20 a que establezca un proceso de examen en que las iniciativas de reforma de los subsidios a los combustibles fósiles de uno o dos miembros sean examinadas por sus pares cada 18 meses. UN وسعياً إلى التشجيع على زيادة الشفافية فيما يتعلق بالتقدم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام والدروس المستخلصة في هذا الصدد، نشجع مجموعة العشرين على إرساء عملية استعراضية يُجري النظراء من خلالها، كل 18 شهراً، استعراضاً لجهود عضو أو عضوين على صعيد إصلاح الإعانات المتعلقة بالوقود الأحفوري.
    El problema fundamental es que las tecnologías de energías limpias son todavía muy ineficientes y costosas en comparación con los combustibles fósiles. Implementar fuentes alternativas de energía menos eficientes y más costosas perjudicará a las empresas y los consumidores, en lugar de ayudarles. News-Commentary إن المشكلة الأساسية تكمن في أن تقنيات الطاقة الخضراء لا تزال غير فعّالة ومكلفة إلى حد كبير مقارنة بالوقود الأحفوري. وعلى هذا فإن نشر مصادر الطاقة البديلة الأقل كفاءة والأكثر تكلفة من شأنه أن يلحق الضرر بالشركات والمستهلكين، لا أن يساعدهم.
    Cabe recordar que en 1990 sólo el 27% de la electricidad consumida se generaba a partir de combustibles fósiles en centrales situadas en territorio croata. UN وينبغي التذكير هنا بأن محطات الطاقة الكهربائية التي تعمل بالوقود الأحفوري في الأراضي الكرواتية لم تكن تولّد من الكهرباء المستهلك سوى 27 في المائة في عام 1990؛
    Estufas de combustibles fósiles UN موقد يُدار بالوقود الأحفوري
    e) Calderas domésticas e industriales alimentadas por combustión de combustibles fósiles; UN (ﻫ) المرافق العاملة بالوقود الأحفوري والغلايات الصناعية؛
    Además, la Operación instalará y pondrá en funcionamiento 40 bombas sumergibles para perforar pozos a base de energía solar a fin de sustituir las bombas que funcionaban con combustibles fósiles. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم العملية بتركيب وتشغيل 40 مضخة من مضخات الآبار القابلة للغمر التي تعمل بالطاقة الشمسية لتحل محل المضخات التي تعمل بالوقود الأحفوري.
    Reducción de 1.270.300 dólares en consumo de combustible para la instalación y el funcionamiento de 40 bombas sumergibles para pozos alimentadas con energía solar a fin de reemplazar bombas con combustibles fósiles. UN تخفيض قدره 300 270 1 دولار في تكاليف استهلاك الوقود يتعلق بتركيب 40 مضخة آبار مغمورة تعمل بالطاقة الشمسية وتشغيلها لتحل محل المضخات التي تعمل بالوقود الأحفوري.
    La capacidad de producción de electricidad del Territorio es de 42 millones de kilowatios-hora, y su consumo, de 39 millones de kilowatios-hora; se utilizan exclusivamente generadores alimentados con combustibles fósiles. UN 56 - تبلغ قدرة الإقليم على إنتاج الكهرباء 42 مليون كيلوواط/ساعة ويبلغ استهلاكه 39 مليون كيلوواط/ساعة؛ ويتم كامل الإنتاج باستخدام المولدات التي تعمل بالوقود الأحفوري.
    Los aviones producen emisiones parecidas a las de otros vehículos que utilizan combustibles fósiles, pero se diferencian en que gran parte de estas emisiones se expulsan a alturas muy elevadas. UN وتنتج الطائرات انبعاثات شبيهة بما تنتجه المركبات الأخرى التي تعمل بالوقود الأحفوري ولكنها غير عادية لأن نسبة كبيرة من هذه الانبعاثات تطلق على ارتفاعات عالية جدا.
    Se estaban haciendo inversiones considerables en estas tecnologías en el mundo entero, incluidas economías emergentes como las de China, África y, en particular, las economías ricas en combustibles fósiles del Oriente Medio. UN وتجتذب هذه التكنولوجيا استثمارات كبيرة على الصعيد العالمي، بما في ذلك في الاقتصادات الناشئة في بقاع من قبيل الصين وأفريقيا، ولا سيما في اقتصادات الشرق الأوسط الغنية بالوقود الأحفوري.
    Además, los suministros energéticos procedentes de generadores más eficientes que utilizan combustible fósil podrían mejorar la rentabilidad de los servicios. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ﻹمدادات الطاقة الناتجة من مولدات تعمل بالوقود اﻷحفوري أن تعزز مربحية المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus