"بالوقود الأحيائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de biocombustibles
        
    • con biocombustible
        
    • con biocombustibles
        
    • combustibles
        
    • biocombustibles de
        
    El Fondo para la financiación de biocombustibles en África y el mecanismo para un desarrollo limpio se ha establecido para promover la inversión en el sector de los biocombustibles en África. UN وأنشئ الصندوق الخاص بالوقود الأحيائي في أفريقيا وآلية التنمية النظيفة بغية تشجيع الاستثمار في قطاع الوقود الأحيائي في أفريقيا.
    Un experto respondió que se estaban llevando a cabo estudios sobre la explotación de biocombustibles marinos, pero el proceso se había limitado a la fase de laboratorio. UN ورد أحد المشاركين في المناقشة بأنه يجري إنجاز دراسات الاستغلال المتعلقة بالوقود الأحيائي البحري، لكن إحراز التقدم لم يتجاوز المرحلة الاختبارية.
    Desde su lanzamiento en 2007, el Grupo ha crecido hasta incluir a 29 expertos y ha publicado tres informes de evaluación para atender las necesidades de los expertos en materia de biocombustibles, reservas de metales antropógenos e impactos ambientales de la producción y el consumo, centrándose en productos y materias primas. UN ومنذ إنشاء هذا الفريق في عام 2007، فإنه قد نما ليشمل 29 خبيرا وقدم ثلاثة تقارير تقييم تتناول احتياجات صناع القرار فيما يتعلق بالوقود الأحيائي ومخزونات المعادن البشرية المنشأ والتأثيرات البيئية للإنتاج والاستهلاك، مع التركيز على المنتجات والمواد الأولية.
    No obstante, cabe observar que la investigación detallada sobre las fuentes del carbono negro demuestra que la cocina con biocombustible en las viviendas, en términos generales, podría o no causar un pequeño efecto de calentamiento a causa de los contaminantes de corta vida, pero el alcance de dicho efecto, si es que existe, es extremadamente incierto. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن البحوث المستفيضة عن مصادر الكربون الأسود تبين أن الطهي بالوقود الأحيائي في المناطق السكنية قد يؤدي، أو لا يؤدي، إلى أثر احتراري بسيط ينجم عن ملوثات قصيرة العمر، إلا أن حجم هذا الأثر، إن وُجد، غير مؤكد بالمرة.
    Algunas delegaciones expresaron un gran interés en la bioenergía y explicaron algunas nuevas iniciativas nacionales concretas al respecto, en particular en relación con biocombustibles como el etanol y el biodiesel para su aplicación en el transporte, cuyo uso tenía la ventaja adicional de crear empleos en las zonas rurales. UN 20 - أبدى العديد من الوفود اهتماماً كبيراً بالطاقة الأحيائية وتم عرض عدد من المبادرات الوطنية الجديدة المحددة في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالوقود الأحيائي مثل الإيثانول والبيوديزل من أجل الاستخدامات في مجال النقل، التي أضاف استخدامها مزيةً جديدة تتمثل في خلق الوظائف في المناطق الريفية.
    Se ha dicho que los combustibles son un factor positivo de la energía limpia. UN واستشهد بالوقود الأحيائي لأنه عنصر إيجابي في الطاقة النظيفة.
    La Política Nacional de biocombustibles de la India tiene por objetivo sustituir el 20% del consumo de combustibles fósiles para los motores con biocombustibles (incluidos el bioetanol y el biodiesel) antes de que concluya el duodécimo plan quinquenal en 2017. UN وتنشد السياسة العامة الوطنية الهندية المتعلقة بالوقود الأحيائي الاستعاضة عن 20 في المائة من استهلاك المحركات من الوقود الأحفوري بالوقود الأحيائي (بما في ذلك الإيثانول الأحيائي والديزل الأحيائي) بحلول نهاية الخطة الخمسية الثانية عشرة في عام 2017 .
    24. Asimismo, el Banco de Inversión y Desarrollo de la CEDEAO y el Gobierno de Ghana diseñaron una estrategia nacional para financiar toda la cadena de suministro de la producción de biodiesel, en la cual se proponía la creación de un Fondo de biocombustibles para África para posibilitar y agilizar la financiación del desarrollo de la cadena de suministro de biocombustibles en África. UN 24- كما وضع بنك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للاستثمار والتنمية والحكومة الغينية استراتيجية وطنية لتمويل سلسلة توريد بأكملها لإنتاج الديزل الأحيائي وتقدم المصرف باقتراح إنشاء صندوق أفريقي للوقود الأحيائي لتمكين وترشيد تمويل عملية تطوير سلسلة الإمداد بالوقود الأحيائي.
    Se estima que para llenar de biocombustibles (unos 50 litros) el depósito de un automóvil se requieren 200 kg de maíz, cantidad suficiente para alimentar a una persona durante un año. UN وتشير التقديرات إلى أنه يلزم نحو 200 كيلوغرام من الذرة لملء خزان سيارة بالوقود الأحيائي (حوالي 50 لتراً)، وهو ما يكفي لإطعام شخص مدة سنة().
    Como resultado de un acto paralelo de la XII UNCTAD celebrado en abril en relación con los biocombustibles, se ha establecido una asociación entre la Iniciativa BioFuels de la UNCTAD y Cordaid (un grupo de estudio neerlandés de orientación práctica con amplia experiencia de trabajo en África) para ayudar a los pequeños productores de biocombustibles a incorporarse a las cadenas de valor agrícolas e incrementar así sus ingresos. UN ونتيجة لاجتماع عقد على هامش الأونكتاد الثاني عشر في نيسان/أبريل عن الوقود الأحيائي، أنشئت شراكة بين مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالوقود الأحيائي والمنظمة الكاثوليكية للمعونة الغوثية والإنمائية - Cordaid (وهي منظمة هولندية تعمل عمل فريق تفكير عملي المنحى يتمتع بتجربة واسعة في أفريقيا) لمساعدة صغار منتجي الوقود الأحيائي بغية إدماجهم في سلسلة القيم الزراعية، ومن ثم زيادة دخلهم.
    El reciente informe de la Agencia Internacional de Energía sobre la transición de biocombustibles de primera generación a biocombustibles de segunda generación permite suponer que la producción de estos con biomasa no obtenida de alimentos evitaría los problemas que plantean los biocombustibles derivados del cultivo de alimentos, y a largo plazo podría demostrar ser una alternativa menos costosa. UN ويشير تقرير الوكالة الدولية للطاقة الصادر مؤخرا شأن الانتقال من الجيل الأول إلى الجيل الثاني للوقود الأحيائي إلى أن إنتاج الوقود الأحيائي القائم على الكتلة الحيوية غير الغذائية سيؤدي إلى تجنب المشاكل المتصلة بالوقود الأحيائي المستخرج من المحاصيل الغذائية، وقد يثبت على المدى الطويل أنه بديل أقل تكلفة().
    Se calcula que para llenar un depósito de un automóvil con biocombustible (cerca de 50 litros), se necesitarían unos 200 kilogramos de maíz, lo cual es suficiente para alimentar a una persona durante un año. UN وتشير التقديرات إلى أنه لملء خزان سيارة واحدة بالوقود الأحيائي (حوالي 50 لترا)، يلزم حوالي 200 كيلوغرام من الذرة - وهو ما يكفي لتغذية شخص واحد لمدة سنة واحدة().
    Como los biocombustibles suscitan interés en todos los países, incluso en los pequeños Estados insulares en desarrollo, por ser combustibles alternativos, existe la esperanza de que los países en desarrollo basados en la agricultura puedan producirlo para la exportación, aunque existen preocupaciones en relación con las prácticas comerciales restrictivas. UN ونظراً إلى الاهتمام بالوقود الأحيائي كبديل للوقود التقليدي في جميع البلدان، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، فقـد نشأت بعض التوقعات بأن تقـوم البلدان المتقدمة النمـو ذات القاعدة الزراعية بـإنتـاج الوقود الأحيائي لأغراض التصدير، بالرغم من وجود شواغل بشأن ممارسات تقيـيد التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus