Los principios de Princeton sobre la jurisdicción universal | UN | مبادئ برينستون المتعلقة بالولاية القضائية العالمية |
Recomiendo que se dé amplia difusión a los Principios de Princeton sobre la jurisdicción universal. | UN | وأشجع على نشر مبادئ برينستون المتعلقة بالولاية القضائية العالمية على نطاق واسع. |
El objeto del Proyecto de Princeton sobre la jurisdicción universal es coadyuvar al desarrollo de la jurisdicción universal. | UN | تم تشكيل مشروع برينستون المتعلق بالولاية القضائية العالمية ليساهم في عملية التطوير التدريجي للولاية القضائية العالمية. |
Los participantes en el Proyecto de Princeton examinaron diversas y arduas cuestiones preliminares respecto de la jurisdicción universal. ¿En qué medida está la jurisdicción universal establecida en el derecho internacional? | UN | وناقش المشتركون في مشروع برينستون عدة مسائل حدية صعبة تتعلق بالولاية القضائية العالمية. |
El Principio 6 reafirma que la prescripción no será aplicable a los delitos incluidos en la jurisdicción universal. | UN | إذ يؤكد المبدأ 6 أن قوانين التقادم المسقط لا تنطبق على الجرائم المشمولة بالولاية القضائية العالمية. |
En realidad, otros Estados podrían ejercer la llamada jurisdicción universal sobre crímenes presuntamente cometidos en Darfur. | UN | فالواقع أنه يمكن للدول الأخرى أن تمارس ما يسمى بالولاية القضائية العالمية على الجرائم التي يدعى ارتكابها في دارفور. |
Cuando se cometen esos delitos, los Estados tienen el derecho y el deber de ejercer la jurisdicción universal. | UN | وعندما تُرتَكب مثل هذه الجرائم يظل من حق الدول الحق ومن واجبها الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية. |
Debería comenzar considerando la fuente de la obligación aut dedere aut judicare y su relación con la jurisdicción universal. | UN | وأضافت أن عليه البدء بالنظر في مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وصلته بالولاية القضائية العالمية. |
Por último, deberíamos evitar toda exageración al abordar en el presente estudio los problemas relacionados con la jurisdicción universal. | UN | وأخيرا، يبدو أنه ينبغي لنا في ممارستنا أن نتجنب كل مبالغة في عرض المشاكل المرتبطة بالولاية القضائية العالمية. |
Algunos Estados han promulgado legislación por la que se establece la jurisdicción universal respecto de determinados delitos tipificados en el derecho internacional. | UN | وقد سن عدد من الدول تشريعات تنص على الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية على جرائم معينة خاضعة للقانون الدولي. |
Además, el presente tema estaba inextricablemente vinculado al de la jurisdicción universal. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هذا الموضوع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية العالمية. |
Tales delitos deben restringirse a los crímenes de lesa humanidad y la jurisdicción universal solo deberá invocarse cuando se haya reconocido que no existen otros modos de ejercer una acción penal contra los responsables. | UN | وينبغي أن تقتصر هذه الجرائم على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وينبغي عدم الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية إلا بعد الاعتراف بعدم وجود أي وسائل أخرى لإقامة دعوى جنائية على الجناة. |
En Tailandia, por ejemplo, se ha reconocido jurisdicción universal sobre actos de piratería. | UN | ففي تايلند، على سبيل المثال، تم الاعتراف بالولاية القضائية العالمية على أعمال القرصنة. |
La cuestión de la independencia e imparcialidad judiciales también está íntimamente vinculada a la de la jurisdicción universal. | UN | وقال إن مسألة استقلال القضاء ونزاهته ترتبط أيضا ارتباطا وثيقا بالولاية القضائية العالمية. |
Solo algunos Estados han aprobado leyes que establecen la jurisdicción universal en términos absolutos para los crímenes más graves. | UN | وقليلة هي الدول التي سنّت قوانين مطلقة تتعلق بالولاية القضائية العالمية للمعاقبة على الجرائم الجنائية الخطيرة فقط. |
La jurisdicción universal no puede invocarse en situaciones en que concurren otras normas jurídicas internacionales incompatibles con ella. | UN | ولا يمكن التذرع بالولاية القضائية العالمية في الحالات التي تغطيها قواعد قانونية دولية أخرى تتعارض معها. |
Hay que tratar de llegar a un consenso internacional para armonizar los términos y conceptos relativos a la jurisdicción universal. | UN | ويجب السعي لإيجاد توافق دولي في الآراء من أجل تنسيق المصطلحات والمفاهيم المتصلة بالولاية القضائية العالمية. |
Debería trazarse una clara distinción entre las cuestiones políticas y jurídicas relacionadas con la jurisdicción universal. | UN | ولا بد من تمييز واضح بين المسائل القانونية والسياسية المرتبطة بالولاية القضائية العالمية. |
Hay dudas acerca de la utilidad de examinar la obligación de extraditar o juzgar junto con la jurisdicción universal. | UN | 65 - وثمة شكوك بشأن جدوى النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة مقترناً بالولاية القضائية العالمية. |
También se citan disposiciones de los tratados que se refieren directamente a la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar. | UN | ويتضمن أيضا أحكاما مقتبسة من المعاهدات تتعلق مباشرة بالولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |