"بالولاية القضائية العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurisdicción universal
        
    Los principios de Princeton sobre la jurisdicción universal UN مبادئ برينستون المتعلقة بالولاية القضائية العالمية
    Recomiendo que se dé amplia difusión a los Principios de Princeton sobre la jurisdicción universal. UN وأشجع على نشر مبادئ برينستون المتعلقة بالولاية القضائية العالمية على نطاق واسع.
    El objeto del Proyecto de Princeton sobre la jurisdicción universal es coadyuvar al desarrollo de la jurisdicción universal. UN تم تشكيل مشروع برينستون المتعلق بالولاية القضائية العالمية ليساهم في عملية التطوير التدريجي للولاية القضائية العالمية.
    Los participantes en el Proyecto de Princeton examinaron diversas y arduas cuestiones preliminares respecto de la jurisdicción universal. ¿En qué medida está la jurisdicción universal establecida en el derecho internacional? UN وناقش المشتركون في مشروع برينستون عدة مسائل حدية صعبة تتعلق بالولاية القضائية العالمية.
    El Principio 6 reafirma que la prescripción no será aplicable a los delitos incluidos en la jurisdicción universal. UN إذ يؤكد المبدأ 6 أن قوانين التقادم المسقط لا تنطبق على الجرائم المشمولة بالولاية القضائية العالمية.
    En realidad, otros Estados podrían ejercer la llamada jurisdicción universal sobre crímenes presuntamente cometidos en Darfur. UN فالواقع أنه يمكن للدول الأخرى أن تمارس ما يسمى بالولاية القضائية العالمية على الجرائم التي يدعى ارتكابها في دارفور.
    Cuando se cometen esos delitos, los Estados tienen el derecho y el deber de ejercer la jurisdicción universal. UN وعندما تُرتَكب مثل هذه الجرائم يظل من حق الدول الحق ومن واجبها الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية.
    Debería comenzar considerando la fuente de la obligación aut dedere aut judicare y su relación con la jurisdicción universal. UN وأضافت أن عليه البدء بالنظر في مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وصلته بالولاية القضائية العالمية.
    Por último, deberíamos evitar toda exageración al abordar en el presente estudio los problemas relacionados con la jurisdicción universal. UN وأخيرا، يبدو أنه ينبغي لنا في ممارستنا أن نتجنب كل مبالغة في عرض المشاكل المرتبطة بالولاية القضائية العالمية.
    Algunos Estados han promulgado legislación por la que se establece la jurisdicción universal respecto de determinados delitos tipificados en el derecho internacional. UN وقد سن عدد من الدول تشريعات تنص على الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية على جرائم معينة خاضعة للقانون الدولي.
    Además, el presente tema estaba inextricablemente vinculado al de la jurisdicción universal. UN وعلاوة على ذلك، كان هذا الموضوع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية العالمية.
    Tales delitos deben restringirse a los crímenes de lesa humanidad y la jurisdicción universal solo deberá invocarse cuando se haya reconocido que no existen otros modos de ejercer una acción penal contra los responsables. UN وينبغي أن تقتصر هذه الجرائم على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وينبغي عدم الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية إلا بعد الاعتراف بعدم وجود أي وسائل أخرى لإقامة دعوى جنائية على الجناة.
    En Tailandia, por ejemplo, se ha reconocido jurisdicción universal sobre actos de piratería. UN ففي تايلند، على سبيل المثال، تم الاعتراف بالولاية القضائية العالمية على أعمال القرصنة.
    La cuestión de la independencia e imparcialidad judiciales también está íntimamente vinculada a la de la jurisdicción universal. UN وقال إن مسألة استقلال القضاء ونزاهته ترتبط أيضا ارتباطا وثيقا بالولاية القضائية العالمية.
    Solo algunos Estados han aprobado leyes que establecen la jurisdicción universal en términos absolutos para los crímenes más graves. UN وقليلة هي الدول التي سنّت قوانين مطلقة تتعلق بالولاية القضائية العالمية للمعاقبة على الجرائم الجنائية الخطيرة فقط.
    La jurisdicción universal no puede invocarse en situaciones en que concurren otras normas jurídicas internacionales incompatibles con ella. UN ولا يمكن التذرع بالولاية القضائية العالمية في الحالات التي تغطيها قواعد قانونية دولية أخرى تتعارض معها.
    Hay que tratar de llegar a un consenso internacional para armonizar los términos y conceptos relativos a la jurisdicción universal. UN ويجب السعي لإيجاد توافق دولي في الآراء من أجل تنسيق المصطلحات والمفاهيم المتصلة بالولاية القضائية العالمية.
    Debería trazarse una clara distinción entre las cuestiones políticas y jurídicas relacionadas con la jurisdicción universal. UN ولا بد من تمييز واضح بين المسائل القانونية والسياسية المرتبطة بالولاية القضائية العالمية.
    Hay dudas acerca de la utilidad de examinar la obligación de extraditar o juzgar junto con la jurisdicción universal. UN 65 - وثمة شكوك بشأن جدوى النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة مقترناً بالولاية القضائية العالمية.
    También se citan disposiciones de los tratados que se refieren directamente a la jurisdicción universal y la obligación de extraditar o juzgar. UN ويتضمن أيضا أحكاما مقتبسة من المعاهدات تتعلق مباشرة بالولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus