El concentrado resultante tiene un volumen tan bajo y una concentración de oro tan alta que una persona puede hacer la clasificación final a mano. | UN | ويكون المركز الناتج عبارة عن ذهب من حجم صغير وتركيز مرتفع لدرجة أنه يمكن غسل المصنف النهائي باليد بواسطة شخص واحد. |
Tres meses después, hice mi primer desfile de modas para Alexander McQueen. en un par de piernas talladas a mano en madera sólida de fresno | TED | بعد ذلك بثلاثة أشهر, قمت بأول عرض أزياء لي للمصممة أليكسندر مكوين مرتدية أرجل خشبية منحوتة باليد مصنوعة من رماد صلب |
Luego, a través de 68 organizaciones afro de EE.UU. recorrieron el país y distribuyeron folletos de mano en mano. | TED | ومن ثم استعانوا بـ86 منظمة أفريقية أمريكية والتى قامت بالانتشار فى كل المدينة لتوزيع المنشور باليد. |
Era preciso recordar que la competitividad era el resultado de medidas específicas y no fruto del azar o de la mano invisible. | UN | ومن الضرورة بمكان تذكِّر أن القدرة على المنافسة هي ثمرة العمل المقصود وليس ثمرة الصدفة ولا هي باليد الخفية. |
Se han elaborado dispositivos manuales de diagnóstico rápido y toma de muestras ambientales en tiempo casi real. | UN | وقد تم تطوير أجهزة محمولة باليد للتشخيص السريع ولأخذ عينات بيئية في الزمن الحقيقي تقريباً. |
Cuando se lava la mano izquierda con la mano derecha, y la palma derecha lava la izquierda, ambas manos quedan limpias. | UN | وعندما تغسل اليد اليسرى باليد اليمنى، وتغسل راحة اليد اليمنى براحة اليد اليسرى، حينئذ ستصبح كلتا اليدين نظيفتين. |
Los Estados Unidos tienen un sistema manual de formación de imágenes térmicas que no requiere enfriamiento criogénico. | UN | ويوجد لدى الولايات المتحدة جهاز للتصوير الحراري يمسك باليد ولا يحتاج إلى تبريد شديد. الخلاصة |
En aquella época no había computadoras los cálculos se hacían a mano. | Open Subtitles | لم يكن هناك حواسيب تلك الأيام الحسابات كانت تتم باليد |
En una ardua labor de escritura a mano se demoraban tres años, para producir una copia de la biblia. | Open Subtitles | مخطوط باليد و بجهد كبير يستغرق وقتاً قد يصل لثلاثة أعوام لإنتاج نُسخة واحدة من الإنجيل. |
Había que escribir a mano. Ahora tenemos el correo electrónico y el Skype... | Open Subtitles | كان عليك ان تكتبها باليد الآن لدينا بريد الكتروني و سكايب |
Pueden sembrarse a mano o esparcirse por miles, incluso desde aviones. | UN | ويمكن بثها باليد أو نثرها باﻵلاف، حتى بالطائرات. |
No hay matasellos, lo que significa que esta carta obviamente fue entregada en mano. | Open Subtitles | لا يوجد طابع بريدي مما يعني انها سلمت باليد كما هو واضح |
La entrega se realizará en mano, o por télex, facsímile o correo aéreo certificado al Secretario General en la sede de la Autoridad, o al representante designado. | UN | ويكون التبليغ باليد أو التلكس أو الفاكس أو البريد المسجل إلى اﻷمين العام في مقر السلطة أو إلى الممثل المعين. |
La notificación se hará en mano o por télex, facsímile o correo aéreo certificado al Secretario General en la sede de la Autoridad o al representante designado. | UN | ويكون التبليغ باليد أو التلكس أو البريد الجوي المسجل إلى اﻷمين العام في مقر السلطة أو إلى الشخص المعين ممثلا. |
Deben alentarse y perfeccionarse eficazmente la evaluación de los métodos existentes y el desarrollo de nuevos métodos mecánicos de remoción de minas, que en un principio complementarán y posteriormente superarán las actividades manuales de remoción de minas; | UN | فينبغي التشجيع على تقييم اﻷساليب المتبعة واستحداث أشكال جديدة من اﻷساليب اﻵلية ﻹزالة اﻷلغام وتطويرها بشكل فعال، بحيث تكمل هذه اﻷساليب في البداية جهود إزالة اﻷلغام باليد ثم تتجاوزها؛ |
Una vez reblandecida, la mandioca se desmenuza con las manos hasta obtener gránulos que se ponen a fermentar en pozos de tierras altas y bien drenadas. | UN | وعندما يلين المنيهوت، يفتت باليد إلى حبيبات ويصبح جاهزاً للتخمير داخل حفر في التربة المصرفة جيداً في الأراضي المرتفعة. |
Con arreglo al artículo 302 del Código del Trabajo de la República de Kirguistán, se prohíbe hacer trabajar a mujeres embarazadas en labores que entrañen el transporte o desplazamiento manual de cargas. | UN | وبمقتضى المادة ٣٠٢ من قانون العمل، لا يجوز استخدام المرأة في أعمال تنطوي على رفع وحمل أحمال ثقيلة باليد. |
Una vez que el Servicio de Protocolo y Enlace certifique los documentos, se llevará personalmente la solicitud a la Administración del Garaje para su tramitación. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه. |
Las comunicaciones por escrito en que se indiquen esos niveles de representación deberán entregarse personalmente a la Oficina del Director de la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias (DAAGSC) (oficina S-2977 A). | UN | وينبغي تسليم الرسائل التي تشير إلى مستوى التمثيل باليد إلى مكتب مدير شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إدارة شؤون الجمعيــــة العامـة وخدمات المؤتمرات (الغرفة S/2977A). |
Por esta razón, las características de los hogares son importantes en una parte sustancial del análisis y descripción de la oferta de mano de obra; | UN | ومن ثم فإن خصائص الأسرة المعيشية تعتبر مهمة في كثير من أعمال التحليل والوصف لعنصر العرض فيما يتعلق باليد العاملة؛ |
Del total de 1.305 comunicaciones recibidas por correo y 1.570 entregadas en persona, 240 han recibido respuestas orales o han sido motivo de consultas. | UN | واستلم ٣٠٥ ١ رسائل عن طريق البريد و ٥٧٠ ١ رسالة باليد. وقدم توضيحات وآراء استشارية بشأن ٢٤٠ رسالة. |
La notificación se hará personalmente o por télex, facsímile o correo aéreo certificado al Secretario General en la sede de la Autoridad o al representante designado. | UN | ويكون التبليغ باليد أو التلكس أو البريد الجوي المسجل إلى اﻷمين العام في مقر السلطة أو إلى الشخص المعين ممثلا. |
Los adictos diestros usualmente se drogan el su brazo izquierdo. | Open Subtitles | باليد اليمنى يضرب الحشاشون المخدر في أذرعتهم اليسرى، عادةً |
Esta la gané por traer al mundo a un bebé con una mano mientras con la otra luchaba contra un oso. | Open Subtitles | حسناً، حصلتُ على هذا لإنجاب طفل بيد واحدة، بينما كنتُ أصارع دب باليد الآخرى. هذا لا شيء، بالواقع. |