"باليوم الدولي لإحياء ذكرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Día Internacional de Recuerdo de
        
    • del Día Internacional de Rememoración de
        
    • el Día Internacional de Recuerdo de
        
    • el Día Internacional de Rememoración de
        
    • el Día internacional del recuerdo de
        
    • del Día Internacional del Recuerdo de
        
    • Día Internacional de Conmemoración en memoria de
        
    La celebración en 2010 del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud fue positiva; la CARICOM respaldó las iniciativas llevadas a cabo por Jamaica en relación con la iniciativa Academic Impact, que potenciará más el diálogo global en ese sentido. UN إن الاحتفال في 2010 باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق كان ناجحا؛ تؤيد الجماعة الكاريبية المبادرات المتخذة من قبل جامايكا فيما يتعلق بمبادرة التأثير الأكاديمي، ما من شأنه أن يزيد من تعزيز الحوار العالمي في ذلك الصدد.
    El Departamento de Información Pública también cooperó con la Unión Africana en la organización de actividades para la observancia del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN كما تعاونت إدارة شؤون الإعلام مع الاتحاد الأفريقي في تنظيم أنشطة الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    El Departamento organizó la conmemoración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, según lo dispuesto en la resolución 62/122 de la Asamblea General. UN 60 - نظَّمت الإدارة الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وفقاً للتكليف الصادر عن الجمعية العامة في قراراها 62/122.
    Este año, la conmemoración del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos se enfoca en un tema central que resalta los esfuerzos de las personas esclavizadas en resistir los intentos de sus captores de arrebatarles completamente su identidad. UN هذا العام، يركّز الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي على موضوع رئيسي يبرز الجهود التي بذلها أبناء الشعوب المستعبدة في مقاومة محاولات جلاديهم سلبهم هويتهم بصورة تامة.
    Sr. Ayoob (Afganistán) (habla en inglés): Es para mí un honor hablar en nombre del Grupo de Estados de Asia al reunirnos aquí para celebrar el Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN السيد أيوب (أفغانستان) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أتكلم نيابة عن المجموعة الآسيوية فيما نجتمع هنا للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Hoy se conmemora el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN اليوم، نحتفل باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Quisiéramos dejar constancia del apoyo de la India a las diversas actividades y programas organizados por el Departamento de Información Pública para conmemorar, el 25 de marzo de cada año, el Día internacional del recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN وأود أن أسجّل دعم الهند لمختلف الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في 25 آذار/مارس من كل عام.
    Uno encomió la creatividad y consideración del Departamento en la celebración del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN وأثنى أحد المتكلمين على إبداع الإدارة وعمق تفكيرها في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    B. Celebración del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos UN باء - الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    B. Conmemoración del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos UN باء - الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    c. Actividades de conmemoración del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos (2); UN ج - سلسلة أنشطة للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (2)؛
    El Departamento de Información Pública continuará fortaleciendo su colaboración con los Estados Miembros en la conmemoración anual del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN 38 - ستواصل وزارة الإعلام تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء أثناء الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    13. Expresa su aprecio por la cooperación recibida del Departamento de Información Pública de la Secretaría para llevar a cabo la celebración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos el 25 de marzo; UN 13 - تعرب عن تقديرها لإدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة لتعاونها في إقامة الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في 25 آذار/مارس؛
    36. El Departamento de Información Pública ha prestado este año una ayuda muy valiosa en la celebración del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Trasatlántica de Esclavos. UN 36 - وتابع يقول إن إدارة شؤون الإعلام ساعدت بشكل مثير للإعجاب في إحياء ذكرى الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    42. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; UN 42 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال سنويا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    La Sección de Radio produjo programas de fondo especiales y entrevistas conexas sobre el Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, el Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas y la reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA. UN 46 - وأنتج قسم الإذاعة برامج خاصة وأجرى مقابلات ذات صلة باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، واليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، والاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    El 23 de marzo de 2011 se organizó en la Sede de las Naciones Unidas una videoconferencia con la participación de profesores y expertos para observar el Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN نُظّم على النطاق العالمي، في 23 آذار/مارس 2011، مؤتمر عبر دائرة تلفزيونية مغلقة شمل مدرسين وخبراء، في مقر الأمم المتحدة، للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    En 2011, se organizó una videoconferencia para conmemorar el Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, en la que estudiantes de Nueva York se comunicaron con un sitio en Colombia con interpretación en español. UN 94 - وفي عام 2011، نُظم تداول بالفيديو بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، جرى خلاله وصل طلاب في نيويورك بموقع في كولومبيا مقترن بترجمة شفوية باللغة الإسبانية.
    Un principio humanitario tan fundamental adquiere un significado especial en un día como hoy, en el que se celebra el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN وهذا مبدأ إنساني أساسي يكتسب معنى خاصا في يوم مثل اليوم الذي نحتفل فيه باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Al celebrar en 2011 el Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, rendimos homenaje a nuestros antepasados africanos. UN إننا إذ نحتفل باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لعام 2011، فإننا نشيد بأسلافنا الأفارقة.
    También se organizan numerosas actividades artísticas y culturales para garantizar que se promueven todos los aspectos del patrimonio cultural y entre ellas cabe mencionar el Día internacional del recuerdo de la Trata de Esclavos y su Abolición, el Día Mundial del Teatro y el Día Mundial del Libro. UN وتنظم كذلك العديد من الأنشطة الفنية والثقافية لكفالة تعزيز جميع جوانب التراث الثقافي، وهي تشمل الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها واليوم العالمي للمسرح واليوم العالمي للكتاب.
    Asimismo, mi delegación encomia la fructífera cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Comunidad del Caribe para la organización por tercer año consecutivo del Día Internacional del Recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos. UN كما يشيد وفد بلادي بالتعاون المثمر الذي قام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية من أجل تنظيم الاحتفال السنوي الثالث باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Desde 2010 el Gobierno celebra oficialmente el Día Internacional de Conmemoración en memoria de las Víctimas del Holocausto. UN ومنذ عام 2010، أقرت الحكومة رسميا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus