En Bali en 2007, Noruega se comprometió a proporcionar hasta 500 millones de dólares anuales para detener la deforestación. | UN | وتعهدت النرويج، في بالي في عام 2007، بتقديم 500 مليون دولار بشكل سنوي لوقف إزالة الغابات. |
Espero con interés que un diálogo de esta índole tenga lugar en la Conferencia de Bali, en diciembre próximo. | UN | وإنني أتطلع بلهف إلى حوار كهذا يجري في مؤتمر بالي في شهر كانون الأول/ ديسمبر المقبل. |
Estaba previsto que la séptima reunión del Grupo Especial Internacional se celebraría en Bali en noviembre de 2007. | UN | وكان من المزمع عقد الاجتماع السابع لفرقة العمل الدولية في بالي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
La respuesta del Consejo de Seguridad al terrorismo también debe destacarse, sobre todo a la luz del abominable ataque terrorista que tuvo lugar en Bali el fin de semana pasado. | UN | ويلزم أيضا إبراز تصدي مجلس الأمن للإرهاب - خاصة على ضوء الهجوم الإرهابي الخسيس الذي وقع في بالي في عطلة نهاية الأسبوع. |
El Grupo de Trabajo ha examinado todos los elementos del Plan de Acción de Bali en todos sus períodos de sesiones, tomando en consideración las relaciones entre ellos. | UN | وقد نظر الفريق العامل في جميع عناصر خطة عمل بالي في كل دورة من دوراته، آخذاً في اعتباره أوجه الترابط فيما بينها. |
Alguien acaba de ver a la hija de Bali en el mercado de Lokhandwala. | Open Subtitles | فقط الآن شخص ما راى ابنه بالي في سوق لوخانوالا |
89. La Cuarta Conferencia sobre Población de Asia y el Pacífico se celebró en Bali en agosto de 1992. | UN | ٨٩ - انعقد المؤتمر الرابع للسكان ﻵسيا والمحيط الهادئ في بالي في آب/أغسطس ١٩٩٢. |
En octubre, Australia, Indonesia y otros países celebraron el primer aniversario de los atentados con bomba perpetrados en Bali en 2002. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، أحيت استراليا وإندونيسيا وبلدان أخرى ذكرى انقضاء عام على تفجيرات بالي في 2002. |
Además, muchos han declarado que los acusados de perpetrar el ataque con bombas en Bali en octubre de 2002 tuvieron un juicio justo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شهد الكثيرون على أن المتهمين بارتكاب تفجيرات بالي في تشرين الأول/أكتوبر 2002 حوكموا محاكمة عادلة. |
Ahora bien, el atentado con bombas perpetrado en Bali en 2002 ha hecho sentir la amenaza del terrorismo mucho más cerca de la región del Pacífico, si bien en Tonga esa amenaza sigue siendo remota. | UN | إلاّ أن حادث التفجير الذي وقع في بالي في عام 2002 قد قرّب الإرهاب كثيرا إلى منطقة المحيط الهادئ، وإن كان خطر الإرهاب في تونغا ما زال ضئيلا جدا. |
Kazajstán acoge con satisfacción y apoya plenamente los procesos de negociaciones que continuarán en Bali en la 13ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará este año. | UN | وترحب كازاخستان بعملية المفاوضات التي ستُستأنف في بالي في المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في وقت لاحق من هذا العام، وتؤيد هذه العملية تأييدا تاما. |
La República Islámica del Irán está dispuesta a desempeñar un activo papel en las negociaciones que se celebrarán en Bali en diciembre. | UN | وأعلن أن بلده على استعداد للقيام بدورٍ ايجابي في المفاوضات التي ستجري في بالي في شهر كانون الأول/ديسمبر. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático está programada para celebrarse en Bali en diciembre de 2007 y brindará la oportunidad de abordar la cuestión de la vulnerabilidad de la mujer. | UN | وأشار إلى أنه من المقرّر أن يُعقَد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007 مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ، وإلى أن المؤتمر سوف يتيح فرصة لبحث مسألة ضعف المرأة. |
1. Se celebrará una ceremonia inaugural de la Conferencia de Bali en la mañana del lunes 3 de diciembre. | UN | 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر بالي في صباح يوم الاثنين، 3 كانون الأول/ديسمبر. |
1. Se celebrará una ceremonia inaugural de la Conferencia de Bali en la mañana del lunes 3 de diciembre. | UN | 1- يقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر بالي في صباح يوم الاثنين، 3 كانون الأول/ديسمبر. |
El Grupo subraya la necesidad de celebrar las próximas rondas de negociaciones en el marco del Plan de Acción y la Hoja de Ruta de Bali en una de las sedes de las Naciones Unidas para garantizar el máximo grado de participación posible de los Estados Miembros. | UN | وتؤكد المجموعة على ضرورة عقد جولات المفاوضات القادمة والمنبثقة عن خطة عمل وخريطة طريق بالي في أحد مقار الأمم المتحدة، بما يضمن أكبر قدر من مشاركة الدول الأعضاء. |
Sin embargo, el valor real de la hoja de ruta no se medirá por las declaraciones de vanagloria de esta semana, sino por la labor de los Estados Miembros y nuestro compromiso genuino con el Plan de Acción de Bali en el futuro inmediato. | UN | غير أن القيمة الحقيقية لخارطة الطريق لن تقاس ببيانات التهنئة الذاتية التي سيدلى بها هذا الأسبوع، وإنما بأعمال الدول الأعضاء وبالتزامنا الحقيقي بخطة عمل بالي في المستقبل العاجل. |
Mi delegación quisiera sumarse a los oradores que me han precedido para expresar nuestras profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de la República de Indonesia, así como nuestra solidaridad para con ellos, por los atentados con bomba acaecidos en Bali el fin de semana. | UN | ويود وفد بلادي أن يشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص تعازينا ومواساتنا لحكومة وشعب جمهورية إندونيسيا على هجمات القنابل التي وقعت في بالي في نهاية الأسبوع. |
En primer lugar, quisiera destacar que la Conferencia de las Partes que tendrá lugar en Bali el próximo mes de diciembre es una fecha límite importante. | UN | أولا، ألاحظ أن مؤتمر الأطراف المزمع عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر القادم يمثل موعدا نهائيا هاما. |
Los grupos de expertos presentarán informes sobre la marcha de sus trabajos a la próxima Conferencia Ministerial, que se celebrará en Bali a principios de 2003. | UN | وسيقدم فريقا الخبراء تقارير مرحلية إلى المؤتمر الوزاري المقبل المقرر عقده في بالي في مطلع عام 2003. |
Posteriormente, la Sra. Palley se retiró de la lista de patrocinadores. | UN | وانسحبت السيدة بالي في وقت لاحق من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
La policía local estableció un puesto de control no autorizado cerca de Pale el 14 de abril, y posteriormente fue desmantelado por la Fuerza Internacional de Policía (IPTF). | UN | 8 - أقامت الشرطة المحلية نقطة تفتيش غير مصرح بها بالقرب من بالي في 14 نيسان/ أبريل وأزالتها فيما بعد فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة. |