Acogemos con beneplácito la elección del Presidente Karzai, quien asumió sus funciones ayer, y le expresamos nuestro pleno apoyo. | UN | إننا نرحب بانتخاب الرئيس كرزاي، الذي جرى الاحتفال بتنصيبه يوم أمس، ونعلن عن مؤازرتنا التامة له. |
Celebramos la elección del Presidente Mandela a la máxima dirección de su país libre. | UN | إننا نرحب بانتخاب الرئيس مانديلا ليكون على رأس بلده الحر. |
Los procedimientos de elección serán los mismos que los descritos en el artículo 24 para la elección del Presidente. | UN | وتكون إجراءات الانتخاب هي نفس الإجراءات الواردة في البند 24 والمتعلقة بانتخاب الرئيس. |
También en Burundi la transición democrática se ha visto completada con la reciente elección del Presidente Pierre Nkurunziza. | UN | وبشكل مماثل في بوروندي، تم استكمال الانتقال الديمقراطي بانتخاب الرئيس بيير نكورونزيزا مؤخرا. |
Las primeras elecciones democráticas y sin distinciones raciales celebradas en Sudáfrica, que tuvieron como resultado la elección del Presidente Nelson Mandela, constituyen el mejor testimonio de la evolución positiva del derecho que allí se produjo. | UN | وتعد الانتخابات الديمقراطية غير العرقية التي عقدت ﻷول مرة في جنوب افريقيا، والتي انتهت بانتخاب الرئيس نيلسون مانديلا، أفضل شاهد على التطور اﻹيجابي للقانون هناك. |
En Guinea-Bissau se ha logrado otro hito con la elección del Presidente Nino Vieira. | UN | لقد تم التوصل في غينيا - بيساو إلى محطة أخرى هامة بانتخاب الرئيس نينو فييرا. |
Se pedirá a la 18ª Reunión de las Partes que apruebe la elección de los nuevos representantes y tome nota de la elección del Presidente y Vicepresidente para 2007. | UN | وسيطلب من الاجتماع الثامن عشر للأطراف التصديق على عمليات انتقاء الأعضاء الجدد والإحاطة بانتخاب الرئيس ونائب الرئيس للجنة في عام 2007. |
Asimismo, los Ministros acogieron con beneplácito la elección del Presidente Rafael Correa Delgado, efectuada el 26 de abril de 2009, para un período de cuatro años. | UN | كما رحّب الوزراء بانتخاب الرئيس رافائيل كورّيا ديلغادو في 26 نيسان/أبريل 2009 لفترة رئاسية مدتها أربع سنوات. |
El nuevo período de sesiones se inauguraría oficialmente en la misma semana con la elección del Presidente, los vicepresidentes y los presidentes de las Comisiones Principales (la Mesa de la Asamblea). | UN | وتُفتتح الدورة الجديدة افتتاحا رسميا في نفس اﻷسبوع بانتخاب الرئيس ونواب الرئيس ورؤساء اللجان الرئيسية )المكتب(. |
El proceso electoral, que concluyó con la elección del Presidente René Garcia Préval el 17 de diciembre de 1995, ha proporcionado recientemente a Haití instituciones democráticamente elegidas. | UN | ٤ - أتاحت العملية الانتخابية التي انتهت بانتخاب الرئيس رينيه غارسيا بريفال في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ ظهور مؤسسات ديمقراطية منتخبة جديدة في هايتي. |
La situación de los refugiados de Liberia, que desde 1989 había sido el principal polo de atención del ACNUR en África occidental, cambió radicalmente en 1997 con la elección del Presidente Charles Taylor. | UN | ٦٧ - إن حالة اللاجئين الليبيريين، التي ظلت منذ عام ٩٨٩١ موضع التركيز الرئيسي في جهود المفوضية في غرب أفريقيا، قد تغيرت تغيراً هائلاً في عام ٧٩٩١ بانتخاب الرئيس تشارلز تيلور. |
76. La situación de los refugiados de Liberia, que desde 1989 había sido el principal polo de atención del ACNUR en África occidental, cambió radicalmente en 1997 con la elección del Presidente Charles Taylor. | UN | ٦٧- إن حالة اللاجئين الليبيريين، التي ظلت منذ عام ٩٨٩١ موضع التركيز الرئيسي في جهود المفوضية في غرب أفريقيا، قد تغيرت تغيراً هائلاً في عام ٧٩٩١ بانتخاب الرئيس تشارلز تيلور. |
La Loya Jirga concluyó con la elección del Presidente Hamid Karzai y la aprobación del Gabinete de la Administración de Transición, compuesto por cinco vicepresidentes, tres asesores especiales o nacionales con rango de ministro y 30 ministros, entre ellos tres mujeres. | UN | واختتم الاجتماع الطارئ للويا جيرغا أعماله بانتخاب الرئيس حامد كارزاي والموافقة على مجلس الوزراء النهائي للإدارة الانتقالية، الذي يتألف من خمسة نواب للرئيس، وثلاثة مستشارين خاصين أو وطنيين بدرجة وزير، و30 وزيرا، من بينهم ثلاث نساء. |
En mayo, tras 10 días de enfrentamiento entre facciones, se resolvió la prolongada crisis constitucional del Líbano con la elección del Presidente Sleiman el 25 de mayo y la posterior renovación del nombramiento del Primer Ministro Siniora. | UN | وفي أعقاب القتال بين الفصائل الذي استمر لمدة 10 أيام في أيار/مايو، تم حل الأزمة الدستورية في لبنان التي استمرت لفترة طويلة بانتخاب الرئيس سليمان في 25 أيار/مايو ثم بإعادة تعيين رئيس الوزراء السنيورة. |
7. En la misma sesión, formularon declaraciones respecto de la elección del Presidente el Sr. Bengoa, el Sr. Kartashkin, la Sra. Quisumbing, la Sra. Warzazi y el Sr. Ziegler. | UN | 7- وفي الجلسة ذاتها، أدلى كل من السيد بنغوا، والسيد كارتاشكين، والسيدة كيسومبينغ، والسيدة ورزازي، والسيد زيغلر، ببيانات فيما يتصل بانتخاب الرئيس. |
Asimismo, los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito la elección del Presidente Rafael Correa Delgado, efectuada el 26 de abril de 2009, para un período de cuatro años. | UN | كما رحب رؤساء الدول والحكومات بانتخاب الرئيس رافائيل كوريا ديلغادو في 26 نيسان/أبريل 2009 لفترة رئاسية مدتها أربع سنوات. الفصل الثالث |
La comunidad internacional ha acogido complacida la elección del Presidente Ahmed y expresado su disposición a cooperar con el Gobierno en su esfuerzo por devolver la paz y la estabilidad a Somalia. | UN | 11 - ومنذ ذلك الحين رحب المجتمع الدولي بانتخاب الرئيس أحمد معربا عن استعداده للتعاون مع حكومته في جهودها لتحقيق السلام والاستقرار في الصومال. |
17. Las sesiones plenarias de la Asamblea General se inaugurarán oficialmente el primer martes siguiente al 1º de septiembre con la elección del Presidente, los Vicepresidentes y los Presidentes de las Comisiones Principales (la Mesa de la Asamblea). | UN | ١٧ - تفتتح الدورة العامة للجمعية العامة رسميا يوم الثلاثاء اﻷول الذي يلي يوم أول أيلول/سبتمبر. بانتخاب الرئيس ونواب الرئيس ورؤساء اللجان الرئيسية )المكتب(. |
17. Las sesiones plenarias de la Asamblea General se inaugurarán oficialmente cada año el primer martes siguiente al 1º de septiembre con la elección del Presidente, los Vicepresidentes y los Presidentes de las Comisiones Principales (la Mesa de la Asamblea). | UN | ١٧ - تفتتح الجلسات العامة للجمعية العامة كل عام رسميا يوم الثلاثاء اﻷول الذي يلي يوم أول أيلول/سبتمبر. بانتخاب الرئيس ونواب الرئيس ورؤساء اللجان الرئيسية )المكتب(. |
También se recuerda que en cada período de sesiones la Asamblea elige un Presidente y 21 Vicepresidentes, con arreglo al artículo 31 de su reglamento. El Comité Preparatorio tal vez desee adoptar esa práctica. | UN | ويُذكر أيضا أن الجمعية العامة تقوم في كل دورة بانتخاب الرئيس و 21 نائبا للرئيس وفقا للمادة 31 من نظامها الداخلي، وربما تود اللجنة التحضيرية أن تنظر في اتباع الممارسة ذاتها. |
La Loya Jirga concluyó con la elección de Hamid Karzai como Presidente, con 1.295 votos de un total de 1.575. | UN | 9 - واختتم اجتماع اللويا جيرغا بانتخاب الرئيس حامد كارزاي بأغلبية 295 1 صوتا من بين 575 1 صوتا. |
El Presidente será elegido por la Conferencia de conformidad con el artículo 6 y los otros miembros serán designados por la Conferencia a propuesta de la Mesa, teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y la necesidad de que estén representados los idiomas de la Conferencia y de que el Comité pueda cumplir su cometido. | UN | وتنص هذه المادة على أن يقوم المؤتمر بانتخاب الرئيس وفقا للمادة ٦، ويعين المؤتمر اﻷعضاء اﻵخرين بناء على اقتراح مكتب المؤتمر، مع مراعاة التوزيع الجغرافي العادل وكذلك ضرورة كفالة تمثيل لغات المؤتمر وتمكين لجنة الصياغة من أداء مهامها. |