Esta cuestión resulta más inquietante porque nos damos cuenta de que no se está haciendo nada significativo en lo relativo a la proliferación de las armas nucleares. | UN | والقلق الذي يحيط بهذه المسألة لا يزال متناميا، بالنظر إلى فهم أنه لم يُقَم بأي عمل ذي مغزى فيما يتعلق بانتشار الأسلحة النووية. |
Los problemas relativos a la proliferación de las armas nucleares deberían afrontarse por medios políticos y diplomáticos en el marco del derecho internacional vigente. | UN | وينبغي تهدئة المخاوف المتصلة بانتشار الأسلحة النووية بالوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القوانين الدولية القائمة. |
Permítanme reiterar la política de los Estados Unidos por lo que respecta a la proliferación de las armas nucleares: los Estados Unidos consideran la proliferación de la tecnología de las armas nucleares como una amenaza directa para la seguridad internacional, y actuarán en consecuencia. | UN | وأود أن أؤكد سياسة الولايات المتحدة فيما يتعلق بانتشار الأسلحة النووية: تعتبر الولايات المتحدة انتشار تكنولوجيا الأسلحة النووية تهديداً مباشراً للأمن الدولي وسوف تتعامل معه بناء على ذلك. |
China jamás ha participado en la proliferación de armas nucleares en cualquier forma, a lo que se opone resueltamente. | UN | 67 - وقال إن الصين لا علاقة لها أبدا بانتشار الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال، وهي تواجه ذلك بحزم. |
Libia apoya la vía de las negociaciones y el diálogo como un medio para resolver todos los problemas de la proliferación nuclear. | UN | وتؤيد اللجوء إلى المفاوضات وإعطاء الوقت الكافي للحوار لحل كل الخلافات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
También expresamos nuestro apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y al fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad para reaccionar contra los desafíos o las amenazas que la proliferación de las armas nucleares representa para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعرب أيضاً عن دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتقوية دور مجلس الأمن في التصدي لأية تحديات أو أخطار تهدد السلم والأمن الدوليين بانتشار الأسلحة النووية. |
La República de Azerbaiyán otorga la mayor importancia a impedir que se utilice su territorio como ruta de tránsito para el tráfico ilícito de artículos y materiales relacionados con la proliferación de las armas nucleares. | UN | تولي جمهورية أذربيجان أهمية قصوى لمنع استخدام أراضيها كطريق عبور للاتجار غير المشروع بالأصناف والمواد المتصلة بانتشار الأسلحة النووية. |
El Gobierno de la República de Suriname atribuye la máxima importancia a impedir que se utilice su territorio como ruta de tránsito del tráfico ilícito de artículos y materiales relacionados con la proliferación de las armas nucleares o programas de misiles balísticos. | UN | وتولي حكومة جمهورية سورينام أقصى الأهمية لمنع استعمال أراضيها كمعبر للاتجار غير المشروع بالأصناف والمواد ذات الصلة بانتشار الأسلحة النووية أو برامج القذائف التسيارية. |
La difusión de las tecnologías y los conocimientos nucleares con fines pacíficos no debería asimilarse o confundirse con la proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي ألا يشبه انتشار التكنولوجيات والمعارف النووية المستخدمة في الأغراض السلمية بانتشار الأسلحة النووية أو يتم الخلط بينهما. |
La difusión de las tecnologías y los conocimientos nucleares con fines pacíficos no debería asimilarse o confundirse con la proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي ألا يشبه انتشار التكنولوجيات والمعارف النووية المستخدمة في الأغراض السلمية بانتشار الأسلحة النووية أو يتم الخلط بينهما. |
De conformidad con las disposiciones de las leyes en vigor, se prohíben y sancionan todas las actividades relacionadas con la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas, incluso sus materiales conexos, según se menciona anteriormente en los numerales i), ii) y iii) del párrafo 2. | UN | ووفقا لأحكام القوانين القائمة، تحظر جميع الأعمال المتصلة بانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية بما في ذلك المواد المتعلقة بها ويعاقب عليها حسبما هو مذكور في الفقرة 2 ' 1`؛ و 2 ' 2` و 2 ' 3` أعلاه. |
Todos los problemas relativos a la proliferación de las armas nucleares deberían afrontarse de manera pacífica, por medios políticos y diplomáticos en el marco del derecho internacional vigente. | UN | 5 - وينبغي معالجة جميع الشواغل المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية بالطرق السلمية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية داخل إطار القوانين الدولية القائمة. |
A tal efecto, el Gobierno de Azerbaiyán ha elaborado legislación nacional amplia para el control de las exportaciones, que se ajusta a las normas internacionales y abarca la exportación, la importación, la reexportación, la reimportación y el tránsito de artículos relacionados con la proliferación de las armas nucleares y los bienes de doble uso. | UN | ولهذه الغاية، وضعت حكومة أذربيجان قانونا يفرض ضوابط وطنية شاملة على الصادرات تتماشى مع المعايير الدولية المعمول بها فيما يتعلق بتصدير أصناف متصلة بانتشار الأسلحة النووية وسلع ذات استخدام مزدوج واستيرادها وإعادة تصديرها ونقلها. |
Desde que se presentó por vez primera este proyecto de resolución, se han producido muchos acontecimientos alarmantes directamente relacionados con la proliferación de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | فمنذ تقديم مشروع القرار المذكور لأول مرة، حدثت تطورات مفزعة ترتبط مباشرة بانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Desde que este proyecto de resolución se presentó por primera vez, en el Oriente Medio han tenido lugar muchos acontecimientos alarmantes que se relacionan directamente con la proliferación de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | ومنذ عرض مشروع القرار أول مرة، طرأت تطورات كثيرة مرتبطة مباشرة بانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
El Senegal ha firmado las principales convenciones internacionales relativas a la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores y ha aceptado las obligaciones dimanantes de esos tratados. | UN | لقد وقعت السنغال الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وتعهدت بالالتزامات الناشئة عنها. |
La aplicación de esta resolución es clave para lograr la seguridad regional y para acabar con las tensiones relativas a la proliferación nuclear en la región. | UN | ويعتبر تنفيذ ذلك القرار المفتاح لتحقيق الأمن الإقليمي وإنهاء التوترات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية في المنطقة. |
La amenaza de la proliferación nuclear y la guerra biológica sólo se ha alejado parcialmente, y los azotes del terrorismo, el narcotráfico y la delincuencia transnacional siguen hiriendo profundamente vidas inocentes y amenazan al gobierno democrático. | UN | ولم يتراجع التهديد بانتشار الأسلحة النووية والحرب البيولوجية إلا جزئيا، وتظل ويلات الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الوطنية تزهق الأرواح وتهدد الحكم الديمقراطي. |
Seguimos creyendo que el Marco Acordado en Ginebra en 1994 es la mejor esperanza para eliminar las preocupaciones con respecto a la proliferación nuclear en la península coreana. | UN | ولا نزال نعتقد أن الاتفاق الإطاري المتفق عليه في جنيف في عام 1994 يوفر أفضل أمل لإزالة المخاوف المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية. |
No es en aras del interés estratégico del Pakistán permitir la propagación de armas nucleares a otros países. | UN | وليس من مصلحة باكستان الاستراتيجية أن تسمح بانتشار الأسلحة النووية إلى بلدان أخرى. |
Los desafíos que enfrenta hoy la comunidad internacional en materia de proliferación de armas nucleares seguramente encontrarían respuestas más efectivas si los Estados poseedores de armas nucleares demostraran su disposición a la completa eliminación de esas armas. | UN | وإن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا فيما يتصل بانتشار الأسلحة النووية ستلقى أجوبة أكثر فعالية إذا دللت الدول الحائزة للأسلحة النووية على استعدادها للتصفية الكاملة لتلك الأسلحة. |