"بانسحاب القوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retirada de las fuerzas
        
    • retirada de las tropas
        
    • retiro de las fuerzas
        
    • retiro de las tropas
        
    • retiro de tropas
        
    • retiro de sus fuerzas
        
    Además, la inclusión de requisitos previos para la retirada de las fuerzas extranjeras pone en tela de juicio la validez del calendario de retirada. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    PROTOCOLO RELATIVO A LA retirada de las fuerzas MILITARES UN البروتوكول المتعلق بانسحاب القوات العسكرية
    Los acuerdos relativos a la retirada de las tropas contemplan un plazo más prolongado para la terminación de la operación y el desmantelamiento del radar de Skrunda y las instalaciones de Paldiski. UN والاتفاقات المتعلقة بانسحاب القوات أتاحت فترة أطول لتفكيك وإبطال استخدام رادار سكوندرا ومرافق بالديسكي.
    Para mi país, esa guerra finalmente recién terminó el año pasado, con la retirada de las tropas extranjeras de nuestro territorio. UN وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الحرب قد انتهت بعد طول انتظار في العام الماضي فقط، بانسحاب القوات اﻷجنبية من أراضينا.
    Protocolo relativo al retiro de las fuerzas israelíes de la UN البروتوكول المتعلق بانسحاب القوات اﻹسرائيلية
    Sobre el retiro de las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo UN فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    DECLARACION SOBRE EL retiro de las tropas RUSAS DE LOS ESTADOS UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    En lo que se refiere a la retirada de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia a las posiciones anteriores al inicio de las operaciones militares, hay que decir que este proceso ya ha concluido. UN فيما يتصل بانسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى خطوطها قبل بدء الأعمال القتالية، وقد انتهت هذه العملية.
    - Han cumplido las disposiciones del Acuerdo de Paz relacionadas con la retirada de las fuerzas extranjeras de Bosnia y Herzegovina; UN - الامتثال ﻷحكام اتفاق السلام المتعلقة بانسحاب القوات اﻷجنبية من البوسنة والهرسك؛
    - Han cumplido las disposiciones del Acuerdo de Paz relacionadas con la retirada de las fuerzas extranjeras de Bosnia y Herzegovina; UN - الامتثال ﻷحكام اتفاق السلام المتعلقة بانسحاب القوات اﻷجنبية من البوسنة والهرسك؛
    Como en años anteriores, desde la ocupación del Golán sirio por Israel en 1967, la comunidad internacional ha reiterado nuevamente su rechazo contundente a esa ocupación y ha pedido la retirada de las fuerzas de ocupación de Israel de todo el Golán sirio. UN أعاد المجتمع الدولي مرة أخرى وعلى مدى الأعوام السابقة ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري.
    Aunque la AMISOM reciba tropas adicionales, es poco probable que alcance un tamaño que le permita proporcionar seguridad en Mogadishu y lograr la retirada de las fuerzas etíopes. UN وعلى الرغم من احتمال تزويد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بقوات إضافية، إلا أنه من غير المرجح أن تصل إلى الحجم الذي يوفر الأمن في مقديشو ويسمح بانسحاب القوات الإثيوبية.
    En los 12 últimos meses, el único acontecimiento aparentemente positivo en el proceso de paz fue el acuerdo relativo a la retirada de las tropas israelíes de Hebrón. UN في اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة، كانت النقطة الوحيدة المضيئة في عملية السلام الاتفاق المتعلق بانسحاب القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    Nos alegra ahora oír los nuevos acontecimientos positivos en cuanto a la retirada de las tropas israelíes. UN ويسعدنا الآن أن نسمع عن تطورات جديدة وإيجابية في هذا الصدد تتعلق بانسحاب القوات الإسرائيلية.
    Ese acuerdo se refería a la retirada de las tropas de Rwanda, al desarme y a la repatriación voluntaria en sus países. UN وكان هذا الاتفاق متعلقاً بانسحاب القوات الرواندية ونزع أسلحتها وإعادتها طوعاً إلى بلدها.
    Durante las negociaciones conexas, la Secretaría también se comprometió a aclarar su función en la aplicación del mandato relacionado con el retiro de las fuerzas israelíes del Líbano pero, lamentablemente, no ha actuado en consecuencia. UN كما أن الأمانة العامة أكدت خلال المفاوضات ذات الصلة، أنها ستقوم بإبراز مسألة دورها في تنفيذ الولاية الخاصة بانسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان لكن مع الأسف يبدو أنها تناست ذلك.
    El Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobaron varias resoluciones en las que se reafirmaba el derecho a la libre determinación del pueblo de Timor Oriental y se exigía el retiro de las fuerzas ocupantes extranjeras. UN وقد اتخذ كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة العديد من القرارات التي تعيد تأكيد حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير وتطالب بانسحاب القوات اﻷجنبية المحتلة.
    Al parecer distan mucho de aplicarse en el terreno las disposiciones del acuerdo de Dar es Salaam, especialmente en lo que se refiere al retiro de las fuerzas beligerantes. UN ويبدو بالفعل، على الميدان، أن أحكام اتفاق دار السلام، وخاصة فيما يتعلق بانسحاب القوات المتحاربة، بعيدة عن أن تنفذ بصورة كاملة.
    El Consejo de Seguridad ha pedido desde 1975 el retiro de las tropas extranjeras de Chipre. UN وقـــــد طالب مجلس اﻷمن، منذ عـــام ١٩٧٥، بانسحاب القوات اﻷجنبيــة من قبرص.
    La Conferencia aprovecha esta oportunidad para reiterar que está dispuesta a prestar su asistencia para asegurar el cumplimiento de los demás acuerdos bilaterales que se suscribieron cuando se concertaron los acuerdos para el retiro de las tropas rusas. UN ويود المؤتمر أن يغتنم هذه الفرصة لﻹعراب من جديد عن استعداده لتوفير المساعدة من أجل تنفيذ الاتفاقات الثنائية اﻷخرى التي تم التوقيع عليها عند إبرام الاتفاقات المتعلقة بانسحاب القوات الروسية.
    El enfoque recientemente declarado hacia las relaciones con los Estados bálticos complica el proceso de las negociaciones sobre el retiro de las tropas rusas de Letonia y Estonia. UN إن هذا النهج المعلن عنه مؤخرا في تناول العلاقات مع دول بحر البلطيق بعقد عملية المفاوضات المتعلقة بانسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    Reconocen los esfuerzos realizados en los últimos días por la Federación de Rusia y Lituania, en particular por los Presidentes Yeltsin y Brâzauskas, para resolver los problemas relacionados con el retiro de tropas. UN كما أنهم يقدرون الجهود التي بذلها الاتحاد الروسي وليتوانيا في اﻷيام اﻷخيرة، ولا سيما الجهود التي بذلها الرئيسان يلتسين وبرازاوسكاس، لحل المشاكل المتعلقة بانسحاب القوات.
    Preocupa especialmente a Lituania la afirmación contenida en la declaración de que la Federación de Rusia no ve razón alguna para proseguir las negociaciones bilaterales relativas al retiro de sus fuerzas armadas del territorio de Lituania. UN ومما يدعو ليتوانيا الى القلق بصفة خاصة ما تضمنه البيان موقف مفاده أن الاتحاد الروسي لم يعد يرى أي جدوى من مواصلة المفاوضات الثنائية فيما يتعلق بانسحاب القوات المسلحة الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus