El Comité vuelve a pedir a Israel que reconozca la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra al territorio ocupado de Palestina y que aplique sus disposiciones y las de los diversos instrumentos de derechos humanos de los que es parte. | UN | وتدعو اللجنة اسرائيل من جديد إلى التسليم بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على اﻷرض الفلسطينية المحتلة وإلى تنفيذ أحكامها وأحكام سائر الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي هي طرف فيها. |
Los litigios de la Jamahiriya Árabe Libia contra el Reino Unido y los Estados Unidos se refieren a al aplicabilidad del Convenio de Montreal para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y a la impugnación por la Jamahiriya Árabe Libia de las sanciones que le impuso el Consejo de Seguridad por su presunta participación en la atrocidad de Lockerbie. | UN | وتتناول القضيتان اللتان قدمتهما الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة والولايات المتحدة بانطباق اتفاقية مونتريال لقمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني والجهد الليبي لمنع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن بسبب تورطها المزعوم في فظاعة لوكربي. |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos relativas a la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra al Territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén y demás territorios árabes ocupados, | UN | وإذ تذكّر بقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، |
2. Exhorta a Israel a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado, y a que cumpla escrupulosamente las disposiciones del Convenio, en particular las del artículo 49; | UN | " 2 - تهيب بإسرائيل إلى أن تقبل بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، بحكم القانون على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى الجولان السوري المحتل، وأن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية، وخاصة المادة 49 منها؛ |
2. Exhorta a Israel a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 19491, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, y a que cumpla escrupulosamente las disposiciones del Convenio, en particular las del artículo 49; | UN | 2 - تهيب بإسرائيل أن تقبل بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949(1) بحكم القانون على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وعلى الجولان السوري المحتل، وأن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية، وخاصة المادة 49 منها؛ |
El Líbano reconoció la aplicabilidad de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, en particular la sección 23 del artículo VI, y la función que compete al Secretario General para revocar la inmunidad. | UN | 8 - اعترف لبنان بانطباق اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، ولا سيما الجزء 23 من المادة السادسة، وبدور الأمين العام في رفع الحصانة. |
Instamos a Israel a que reconozca de inmediato la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | ونهيب بإسرائيل أن تتعترف فورا بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ قانونا على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية. |
Con excepción de Israel, todos los Estados reconocieron la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados. | UN | إن جميــع الدول باسـتثناء إسرائيل تعترف بانطباق اتفاقية جنيــف الرابعة على اﻷراضــي المحتلة. |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos relativas a la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y los demás territorios árabes ocupados, | UN | وإذ تذكِّر بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأراضي العربية المحتلة الأخرى، |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la aplicabilidad del Convenio de Ginebra sobre la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949, a los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados, en que se pide a Israel que cumpla sus disposiciones, | UN | ان لجنة حقوق اﻹنسان، اذ تذكر بقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ على اﻷراضي الفلسطينية والعربية اﻷخرى المحتلة، والتي تطلب من اسرائيل الوفاء بالالتزام بها، |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos relativas a la aplicabilidad del Convenio de Ginebra sobre la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949, a los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén, | UN | واذ تذكر بقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، المتعلقة بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، على اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة، بما فيها القدس، |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos relativas a la aplicabilidad del Convenio de Ginebra sobre la Protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949, a los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados, incluida Jerusalén, | UN | واذ تذكر بقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، المتصلة بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، على اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة، بما فيها القدس، |
Este informe se presenta en virtud de lo dispuesto en la resolución 65/103 de la Asamblea General sobre la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y a los demás territorios árabes ocupados. | UN | يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 65/103، المتعلق بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
Este informe se presenta en virtud de lo dispuesto en la resolución 66/77 de la Asamblea General sobre la aplicabilidad del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y a los demás territorios árabes ocupados. | UN | يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 66/77، المتعلق بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
2. Exhorta a Israel a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 194911, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, y a que cumpla escrupulosamente las disposiciones del Convenio, en particular las del artículo 49; | UN | 2 - تهيب بإسرائيل أن تقبل بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() بحكم القانون على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى الجولان السوري المحتل، وأن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية، وخاصة المادة 49 منها؛ |
2. Exhorta a Israel a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949 en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado, y a que cumpla escrupulosamente las disposiciones del Convenio, en particular las de artículo 49; | UN | 2 - تهيب بإسرائيل أن تقبل بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949() بحكم القانون على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى الجولان السوري المحتل، وأن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية، وخاصة المادة 49 منها؛ |
2. Exhorta a Israel a que acepte la aplicabilidad de jure del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 19491, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado, y a que cumpla escrupulosamente las disposiciones del Convenio, en particular las del artículo 49; | UN | 2 - تهيب بإسرائيل إلى أن تقبل بانطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(1)، بحكم القانون على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى الجولان السوري المحتل، وأن تلتزم بدقة بأحكام الاتفاقية، وخاصة المادة 49 منها؛ |
Carta dirigida a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental por el Asesor Jurídico y Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en la que da una opinión en derecho sobre la aplicabilidad de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas a los miembros de la Comisión (CLCS/5). | UN | ٤ - رسالة موجهة من المستشار القانوني، وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للشؤون القانونية إلى لجنة حدود الجرف القاري، وتتضمن الرأي القانوني فيما يتعلق بانطباق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها على أعضاء اللجنة (CLCS/5). |
Carta dirigida a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental por el Asesor Jurídico y Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en la que figura la opinión jurídica sobre la aplicabilidad de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas a los miembros de la Comisión (CLCS/5). | UN | ٤ - رسالة موجهة من المستشار القانوني، وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للشؤون القانونية إلى لجنة حدود الجرف القاري، وتتضمن الرأي القانوني فيما يتعلق بانطباق اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها على أعضاء اللجنة (CLCS/5). |
Instamos a Israel a que, como " medida de fomento de la confianza " importante, reconozca de inmediato la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra a todos los territorios ocupados en 1967, incluida Jerusalén. | UN | ونهيب باسرائيل أن تقوم فورا، من منطلق اتخاذ تدبير هام من " تدابير بناء الثقة " بالاعتراف بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة، قانونا، على جميع اﻷراضي المحتلة في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس. |
Igualmente es necesario recordar la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra como el derecho vigente. | UN | وبالمثل، لا بد من التذكير بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها القانون الحاكم. |