Sí, excepto las convenciones sobre la apatridia | UN | نعم، باستثناء الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية |
Varias delegaciones expresaron apoyo a la ratificación de las convenciones sobre la apatridia. | UN | وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية. |
Otra esfera en que se centraba el ACNUR era la de la apatridia y la ciudadanía, especialmente en el contexto de la sucesión de los Estados. | UN | ومن المجالات اﻷخرى التي تركز عليها المفوضية القضايا التي تتعلق بانعدام الجنسية والمواطنة، خاصة في إطار خلافة الدول. |
- conclusión sobre protección internacional, con inclusión de subsecciones sobre la apatridia y el reasentamiento; | UN | ● استنتاج بشأن الحماية الدولية، بما في ذلك أقسام فرعية تتعلق بانعدام الجنسية وإعادة التوطين |
Protocolo Especial sobre la apatridia. La Haya, 12 de abril de 1930 | UN | البروتوكول الخاص المتعلق بانعدام الجنسية ، لاهاي، 12 نيسان/أبريل 1930 |
Recuadro III. Los pequeños Estados insulares en desarrollo y cuestiones jurídicas internacionales relacionadas con la apatridia | UN | الإطار الثالث الدول الجزرية الصغيرة النامية والمسائل القانونية الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية |
Como hemos dicho, en el excelente informe del Secretario General se prevé que probablemente la paz y la seguridad internacionales se vean afectadas por la apatridia. | UN | يتصور تقرير الأمين العام الممتاز، كما قلنا، أن السلام الدولي سيتأثر على الأرجح بانعدام الجنسية. |
El número de Estados en que el ACNUR realizó actividades relacionadas con la apatridia aumentó considerablemente. | UN | فقد ارتفع عدد الدول التي اضطلعت فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة تتعلق بانعدام الجنسية ارتفاعاً هاماً. |
Un total de 61 Estados y un órgano regional han contraído compromisos relacionados con la apatridia. | UN | وأعلنت 61 دولة وهيئة إقليمية واحدة عن تعهدات تتعلق بانعدام الجنسية. |
Cabe señalar que durante los dos años que abarca el presente informe hubo 26 adhesiones a las Convenciones de 1954 y 1961 sobre la apatridia. | UN | وجدير بالذكر أنه حدثت 26 حالة انضمام إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية وذلك خلال السنتين المشمولتين بهذا التقرير. |
Reafirma el mandato general del ACNUR y aprecia sus esfuerzos para dar mayor visibilidad a las cuestiones relativas a la apatridia y su solución. | UN | يشير إلى الولاية العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويقدر جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بانعدام الجنسية وتسويتها. |
La Oficina también siguió fiscalizando de cerca la evolución de la legislación relacionada con la apatridia, la ciudadanía y la nacionalidad en la República Checa y en Eslovaquia. | UN | وواصلت المفوضية أيضا الرصد على نحو وثيق للتطورات في التشريعات المتصلة بانعدام الجنسية والمواطنية والجنسية في الجمهورية التشيكية وفي سلوفاكيا. |
El ACNUR también siguió fiscalizando de cerca la evolución de la legislación relacionada con la apatridia, la ciudadanía y la nacionalidad en la República Checa y en Eslovaquia. | UN | وواصلت المفوضية أيضاً الرصد على نحو وثيق للتطورات في التشريعات المتصلة بانعدام الجنسية والمواطنية والجنسية في الجمهورية التشيكية وفي سلوفاكيا. |
Además, el ACNUR había intensificado recientemente las actividades que realizaba para asesorar a los gobiernos en lo concerniente a su legislación en materia de nacionalidad y para alentarlos a adherirse a los convenios sobre la apatridia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عزﱠزت المفوضية جهودها الرامية إلى تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن تشريعاتها المتعلقة بالجنسية والى تشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقيات الخاصة بانعدام الجنسية. |
Ha aumentado el número de Estados que se han adherido a las convenciones sobre la apatridia. | UN | 2-6-3- زيادة عدد الدول التي انضمت إلى الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية. |
Open Society Justice Initiative (OSJI) afirmó que Etiopía no era parte en ninguna de las dos convenciones internacionales sobre la apatridia. | UN | وأشارت مبادرة العدالة في المجتمع المفتوح إلى أن إثيوبيا ليست طرفاً في أي من الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية(4). |
La oradora señala a la atención las conclusiones del Comité Ejecutivo relativas a la apatridia, que fueron aprobadas en 2006, y la importancia de ponerlas en vigor. | UN | واسترعت الاهتمام إلى استنتاجات اللجنة التنفيذية فيما يتعلق بانعدام الجنسية والتي اعتمدت في سنة 2006، وإلى أهمية وضعها موضع التنفيذ. |
La delegación estadounidense acoge con beneplácito las gestiones que realiza el ACNUR para promover adhesiones a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y a las Convenciones de 1954 y 1961 relativas a la apatridia. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها المفوضية لتشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وإلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 المتعلقتين بانعدام الجنسية. |
El artículo 1 del Protocolo Especial sobre la apatridia de 1930 se refiere a la obligación de un Estado de admitir a sus ex nacionales que sean apátridas de la manera siguiente: | UN | 70 - ويتناول البروتوكول الخاص المتعلق بانعدام الجنسية لسنة 1930 واجب الدولة في السماح بدخول مواطنها السابق الذي أصبح عديم الجنسية في المادة 1 على النحو التالي: |
En esa reunión se examinó la actualización de las consultas mundiales sobre protección internacional y también se examinaron las actividades del ACNUR en materia de apatridia y reasentamiento. | UN | ونوقشت أثناء هذا الاجتماع مذكرة مستوفاة تتعلق بالمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وجرى النظر أيضاً في أنشطة المفوضية في الميدان المتصل بانعدام الجنسية والقضايا المتعلقة بإعادة التوطين. |
En Côte d ' Ivoire, se están suministrando documentos de identidad vitales a las personas apatridias y a las que corren el riesgo de convertirse en apátridas. | UN | ففي كوت ديفوار، يجري تزويد عديمي الجنسية والمهددين بانعدام الجنسية بوثائق حيوية لتحديد الهوية. |
la apatridia se considera cada vez más una causa importante de inseguridad, violaciones de los derechos humanos, desplazamientos forzados y conflictos violentos. | UN | كذلك يتم الاعتراف على نحو متزايد بانعدام الجنسية بوصفه مصدرا هاما لانعدام الأمن، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتشريد القسري، والنزاعات العنيفة. |