"بايجاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • brevemente
        
    • sucintamente
        
    • breve
        
    • se resumen
        
    Quisiera pasar ahora brevemente a los tres temas del programa que tenemos ante nosotros. UN أود أن أتناول اﻵن بايجاز البنود الثلاثة من جدول اﻷعمال المعروضة علينا.
    Quiero referirme brevemente a otras dos cuestiones globales que afectan nuestra vida: el desarme y los derechos humanos. UN وأريد أن أتناول بايجاز مسألتين عالميتين أخريين تؤثران على حياتنا هما نزع السلاح وحقوق الانسان.
    Al parecer, algunos Estados no han tenido presentes los efectos nefastos de dichos programas y políticas, que se mencionan brevemente a continuación. UN ويبدو أن بعض الدول لا تدرك اﻵثار الفتاكة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بايجاز فيما يلي.
    No obstante, es necesario recordar brevemente las principales conclusiones a que llegaron y las cuestiones más importantes que definieron. UN ومع ذلك، فمن الضروري اﻹشارة بايجاز الى ما عالجته من قضايا رئيسية وما توصلت اليه من استنتاجات أساسية.
    Deseo ahora presentar sucintamente las opiniones de mi delegación en lo referente a los ensayos nucleares subterráneos realizados últimamente por la India. UN وأود اﻵن أن أعرض بايجاز آراء وفدي بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند مؤخراً في باطن اﻷرض.
    Quisiera detenerme brevemente en la situación actual de Ucrania. UN وأود أن أتناول بايجاز الحالة الراهنة في أوكرانيا.
    Mi delegación quiere referirse brevemente a algunas de esas actividades. UN ويود وفدي التعليق بايجاز على بعض هذه اﻷنشطة.
    Antes de finalizar, mi delegación desea aludir brevemente a la cuestión de una junta ejecutiva por separado para el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN قبل أن اختتم كلمتي، يود وفد بلادي أن يعرج بايجاز على مسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Durante las deliberaciones el Presidente del Grupo de Trabajo distribuyó un documento oficioso que contenía una introducción al proyecto de cuestionario para explicar brevemente el origen y los objetivos del cuestionario. UN وفي سياق المناقشات، أضاف رئيس الفريق العامل مقدمة حول الاستبيان توضح بايجاز منشأه وأهدافه.
    Antes de concluir quiero referirme brevemente a algunas de las empresas cooperativas en las que mi país está participando. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتطرق بايجاز بالغ إلى بعض المشاريع التعاونية التي تشارك بلادي فيها.
    Ahora deseo presentar brevemente las actividades espaciales emprendidas hasta ahora por la República de Corea. UN أود اﻵن أن أعرض بايجاز اﻷنشطة الفضائية التي اضطلعت جمهورية كوريا بها لحد اﻵن.
    Me he referido brevemente a unos cuantos temas que mi delegación considera que son de importancia prioritaria. UN لقد تناولت بايجاز بعض البنود التي يعتبرها وفدي ذات أهمية خاصة.
    Quisiera ahora exponer brevemente las opiniones de mi delegación sobre la labor que tenemos por delante en este período de sesiones. UN وأود أن أعرض بايجاز آراء وفد بلادي بشأن العمل الذي ينتظرنا في هذه الدورة.
    Permítame describir brevemente las circunstancias en que ocurrieron los peligrosos hechos recientes. UN وليسمح لي سعادتكم بأن أصف بايجاز الظروف الملابسة لهذا التطور الخطير اﻷخير.
    El informe examina brevemente las tendencias de los mercados de productos básicos y la evolución de la diversificación de exportaciones en los países en desarrollo. UN ويبحث التقرير بايجاز الاتجاهات السوقية للسلع اﻷساسية وتطور تنويع الصادرات في البلدان النامية.
    Permítaseme ahora explicar brevemente nuestras ideas con respecto a algunos de los elementos del proyecto de resolución. UN واسمحوا لي أن أشرح بايجاز أفكارنا بشأن بعض عناصر مشروع القرار.
    Me centraré ahora brevemente en los aspectos de procedimiento de nuestra labor, que tienen una relación directa con la parte anterior. UN وسأركز، اﻵن، بايجاز على اﻷوجه التي لها صلة مباشرة بالجزء السابق في اﻹجراءات التي نتبعها لتأدية أعمالنا.
    Se sugiere que el OSE estudie brevemente ese informe. UN ويقترح أن تقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بمناقشة هذا التقرير بايجاز.
    Sin embargo, aquí se analizará brevemente debido a la importancia que tiene para el asunto del presente informe. UN ومع ذلك، فإنه سيناقش هنا بايجاز لما له من أهمية بالنسبة لموضوع هذا التقرير.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló sucintamente: UN وقد لاحظت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بايجاز ما يلي:
    Se dijo que unos 400 estudiantes fueron detenidos para un breve interrogatorio y control de identidad. UN وأفيد بأن نحو ٠٠٤ طالب احتجزوا لاستجوابهم بايجاز وللتثبت من هوياتهم.
    El intercambio de opiniones entre los expertos suscitó un debate en la Comisión sobre diversas cuestiones que se resumen a continuación. UN وولّد تبادل الآراء، الذي أجراه أعضاء فريق المناقشة، نقاشا في اللجنة تناول عدة قضايا يرد ذكرها بايجاز أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus