Quisiera pasar ahora brevemente a los tres temas del programa que tenemos ante nosotros. | UN | أود أن أتناول اﻵن بايجاز البنود الثلاثة من جدول اﻷعمال المعروضة علينا. |
Quiero referirme brevemente a otras dos cuestiones globales que afectan nuestra vida: el desarme y los derechos humanos. | UN | وأريد أن أتناول بايجاز مسألتين عالميتين أخريين تؤثران على حياتنا هما نزع السلاح وحقوق الانسان. |
Al parecer, algunos Estados no han tenido presentes los efectos nefastos de dichos programas y políticas, que se mencionan brevemente a continuación. | UN | ويبدو أن بعض الدول لا تدرك اﻵثار الفتاكة الناجمة عن تلك البرامج والسياسات التي يجري تناولها بايجاز فيما يلي. |
No obstante, es necesario recordar brevemente las principales conclusiones a que llegaron y las cuestiones más importantes que definieron. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري اﻹشارة بايجاز الى ما عالجته من قضايا رئيسية وما توصلت اليه من استنتاجات أساسية. |
Deseo ahora presentar sucintamente las opiniones de mi delegación en lo referente a los ensayos nucleares subterráneos realizados últimamente por la India. | UN | وأود اﻵن أن أعرض بايجاز آراء وفدي بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند مؤخراً في باطن اﻷرض. |
Quisiera detenerme brevemente en la situación actual de Ucrania. | UN | وأود أن أتناول بايجاز الحالة الراهنة في أوكرانيا. |
Mi delegación quiere referirse brevemente a algunas de esas actividades. | UN | ويود وفدي التعليق بايجاز على بعض هذه اﻷنشطة. |
Antes de finalizar, mi delegación desea aludir brevemente a la cuestión de una junta ejecutiva por separado para el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | قبل أن اختتم كلمتي، يود وفد بلادي أن يعرج بايجاز على مسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Durante las deliberaciones el Presidente del Grupo de Trabajo distribuyó un documento oficioso que contenía una introducción al proyecto de cuestionario para explicar brevemente el origen y los objetivos del cuestionario. | UN | وفي سياق المناقشات، أضاف رئيس الفريق العامل مقدمة حول الاستبيان توضح بايجاز منشأه وأهدافه. |
Antes de concluir quiero referirme brevemente a algunas de las empresas cooperativas en las que mi país está participando. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتطرق بايجاز بالغ إلى بعض المشاريع التعاونية التي تشارك بلادي فيها. |
Ahora deseo presentar brevemente las actividades espaciales emprendidas hasta ahora por la República de Corea. | UN | أود اﻵن أن أعرض بايجاز اﻷنشطة الفضائية التي اضطلعت جمهورية كوريا بها لحد اﻵن. |
Me he referido brevemente a unos cuantos temas que mi delegación considera que son de importancia prioritaria. | UN | لقد تناولت بايجاز بعض البنود التي يعتبرها وفدي ذات أهمية خاصة. |
Quisiera ahora exponer brevemente las opiniones de mi delegación sobre la labor que tenemos por delante en este período de sesiones. | UN | وأود أن أعرض بايجاز آراء وفد بلادي بشأن العمل الذي ينتظرنا في هذه الدورة. |
Permítame describir brevemente las circunstancias en que ocurrieron los peligrosos hechos recientes. | UN | وليسمح لي سعادتكم بأن أصف بايجاز الظروف الملابسة لهذا التطور الخطير اﻷخير. |
El informe examina brevemente las tendencias de los mercados de productos básicos y la evolución de la diversificación de exportaciones en los países en desarrollo. | UN | ويبحث التقرير بايجاز الاتجاهات السوقية للسلع اﻷساسية وتطور تنويع الصادرات في البلدان النامية. |
Permítaseme ahora explicar brevemente nuestras ideas con respecto a algunos de los elementos del proyecto de resolución. | UN | واسمحوا لي أن أشرح بايجاز أفكارنا بشأن بعض عناصر مشروع القرار. |
Me centraré ahora brevemente en los aspectos de procedimiento de nuestra labor, que tienen una relación directa con la parte anterior. | UN | وسأركز، اﻵن، بايجاز على اﻷوجه التي لها صلة مباشرة بالجزء السابق في اﻹجراءات التي نتبعها لتأدية أعمالنا. |
Se sugiere que el OSE estudie brevemente ese informe. | UN | ويقترح أن تقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بمناقشة هذا التقرير بايجاز. |
Sin embargo, aquí se analizará brevemente debido a la importancia que tiene para el asunto del presente informe. | UN | ومع ذلك، فإنه سيناقش هنا بايجاز لما له من أهمية بالنسبة لموضوع هذا التقرير. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló sucintamente: | UN | وقد لاحظت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بايجاز ما يلي: |
Se dijo que unos 400 estudiantes fueron detenidos para un breve interrogatorio y control de identidad. | UN | وأفيد بأن نحو ٠٠٤ طالب احتجزوا لاستجوابهم بايجاز وللتثبت من هوياتهم. |
El intercambio de opiniones entre los expertos suscitó un debate en la Comisión sobre diversas cuestiones que se resumen a continuación. | UN | وولّد تبادل الآراء، الذي أجراه أعضاء فريق المناقشة، نقاشا في اللجنة تناول عدة قضايا يرد ذكرها بايجاز أدناه. |