"ببدء نفاذ اتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la entrada en vigor de la Convención
        
    • entrada en vigor de la Convención de
        
    • entrada en vigor de la Convención sobre
        
    • la entrada en vigor del Convenio
        
    Rusia celebra la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار.
    En este sentido, nos alegra la entrada en vigor de la Convención de París sobre la prohibición de las armas químicas y la entrada en funcionamiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN لذلك فإننا نرحب ببدء نفاذ اتفاقية باريس لحظر اﻷسلحة الكيميائية كما نرحب ببدء عمل منظمة حظــر اﻷسلحة الكيميائية.
    Todos acogimos con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas el año pasado. UN لقد رحبنا جميعاً ببدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في العام الماضي.
    Los empeños internacionales por librar al mundo de este flagelo dieron fruto con la entrada en vigor de la Convención de Ottawa en 1999. UN وقد آتت الجهود الدولية لتخليص العالم من هذه الآفة أُكُلَها ببدء نفاذ اتفاقية أوتاوا في عام 1999.
    Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor del Convenio sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional en cuanto instrumento esencial que brinda a los Estados una importante herramienta para reducir los riesgos derivados del uso de plaguicidas, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية باعتبارها صكاً أساسياً يمنح الدول أداة رئيسية لخفض المخاطر المرتبطة باستخدام مبيدات الآفات،
    Armenia acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal. UN وترحب أرمينيا ببدء نفاذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    En este contexto, el orador saluda la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, la cual contribuye significativamente a mejorar la calidad de vida de las víctimas. UN وفي هذا الصدد رحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، التي كان لها دور حيوي في تحسين نوعية حياة الضحايا.
    Mi país ha recibido con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas y el establecimiento en La Haya de su respectiva Organización. UN ويرحب بلدي ببدء نفاذ اتفاقية حظر استحداث، وإنتاج، وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية، وتدمير تلك اﻷسلحة، وبإنشاء منظمة تلك الاتفاقية في لاهاي.
    Además, Israel se unió recientemente a la comunidad de naciones para acoger con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN وعلاوة على ذلك، انضمت إسرائيل مؤخرا إلى مجتمع اﻷمم في الترحيب ببدء نفاذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    El Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin discutieron cuestiones relacionadas con la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN ناقش الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين القضايا المتصلة ببدء نفاذ اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Israel se asocia a la comunidad de naciones que ha acogido con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN وتشارك إسرائيل أسرة اﻷمم في الترحيب ببدء نفاذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وفي التفويض بتدميرها الكلي.
    La oradora acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia OrganizadaTransnacional y toma nota del apoyo de los países en desarrollo a ese instrumento. UN ورحبت ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وأشارت إلى دعم البلدان النامية لهذا الصك.
    Las contribuciones para fines especiales se destinaron en su mayor parte a los tres programas mundiales y a respaldar las actividades de asistencia técnica del Centro previas a la ratificación, dirigidas a acelerar la entrada en vigor de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN فقد خصص مجمل المساهمات للأغراض الخاصة لثلاثة برامج عالمية ولدعم أنشطة المركز الخاصة بتقديم المساعدة السابقة للتصديق والهادفة إلى الاسراع ببدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la inminente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y consideramos que dicho acontecimiento es una fuente de inspiración para el Comité y, en verdad, un incentivo para que quienes se han retirado del Comité reanuden su participación. UN ونرحب أيضا ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في وقت قريب. ونعتبر هذا التطور ملهما للجنة، وحافزا للذين تركوا اللجنة كي يعودوا إليها ويستأنفوا مشاركتهم.
    Nuestro Grupo acoge la reciente entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وترحب مجموعتنا ببدء نفاذ اتفاقية حقوق المعوقين مؤخرا.
    Acogiendo con satisfacción la entrada en vigor del Convenio de Rótterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional y del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, UN وإذ يرحب ببدء نفاذ اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، وباتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus