Como dije al comienzo, creo que el día de hoy marca un nuevo comienzo. | UN | وكما قلت في المستهل، فإنني أؤمن بأن اليوم يشكل إيذانا ببداية جديدة. |
Todo el mundo sabe cómo matarme allí. Pero aquí puedo tener un nuevo comienzo. | Open Subtitles | العالم بأسره هناك يعرف كيف يقتلني، لكن هنا يسعني الحظو ببداية جديدة. |
Año nuevo... celebración de un nuevo comienzo para la gente en todo el mundo. | Open Subtitles | يحتفل الناس في كافة أرجاء المعمورة ببداية جديدة لهم في العام الجديد |
El fin de la era Milosevic fue un ejemplo claro del cambio positivo que puede producirse gracias al poder del pueblo y marcó un nuevo principio para la República Federativa de Yugoslavia y para todas las repúblicas independientes vecinas. | UN | فقد كان انتهاء عصر ميلوسيفيتش مثالاً واضحاً على التغير الإيجابي الذي يمكن إحداثه من خلال سلطة الشعب، وآذن ببداية جديدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بل ولجميع الجمهوريات المستقلة المجاورة. |
Quería salir del dtráfico de drogas para siempre y estaba dispuesto a empezar de nuevo al volver a casa. | Open Subtitles | خرج من تجارة المخدرات و كان مستعداً ليقوم ببداية جديدة في الوطن |
En el Acuerdo se prometía un nuevo comienzo en esta esfera, y en el Informe Patten se indicaba cómo podía lograrse. | UN | ولقد تضمن الاتفاق وعدا ببداية جديدة في هذا المجال، ونص تقرير باتن على طريقة تحقيق ذلك. |
El objetivo es ofrecer a las víctimas, que deben regresar a su país de origen, un nuevo comienzo para minimizar el riesgo de volver a ser víctimas de la trata. | UN | ويهدف العرض إلى تزويد الضحايا الذين لا بد من عودتهم إلى بلدهم الأصلي ببداية جديدة للحد من مخاطر إعادة الاتجار. |
Las víctimas del Síndrome del Parcialmente Muerto están de vuelta con sus familias, disfrutando de un nuevo comienzo. | Open Subtitles | الاشخاص الذين يعانون من الموت النصفي لقد عادو الى عوائلهم لستمتعو ببداية جديدة |
Tengo un nuevo comienzo en un nuevo hogar con mis nuevos amigos. | Open Subtitles | قمت ببداية جديدة في موطن جديد مع اصدقاء جدد |
Cuando aceptaste ese indulto, dijiste que querías un nuevo comienzo. | Open Subtitles | حينما قبلت بالعفو، قلت أنّك ترغب ببداية جديدة |
El orador considera que la finalización del Decenio no debe significar que se pongan fin a los esfuerzos encaminados a progresar en el estado de derecho, sino que debe señalar un nuevo comienzo en la búsqueda de un mayor desarrollo del derecho internacional mediante la continuación de los programas del Decenio. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن اختتام العقد ينبغي ألا يعني نهاية الجهود المبذولة للنهوض بحكم القانون، بل ينبغي أن يؤذن ببداية جديدة للسعي لزيادة تطور القانون الدولي عن طريق مواصلة برامج العقد. |
Por lo tanto, quisiera sugerir que, en el año 2001, cuando conmemoremos el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones, estemos dispuestos a celebrar un nuevo comienzo, y no un fin. | UN | لذلك، أود أن أقترح أن نستعد للاحتفال ببداية جديدة وليس بنهاية عندما نحتفل بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات في عام 2001. |
Todas estas iniciativas de los Jefes de Estado africanos constituyen jalones importantes de un compromiso real en favor de un nuevo comienzo en el continente, cuya materialización se concreta hoy gracias a la adhesión espontánea y voluntaria de unos 15 países al Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | وكل هذه المبادرات التي اتخذها رؤساء الدول الأفارقة معالم مهمة تبرز التزاما أصيلا ببداية جديدة للقارة نعبر عنها الآن عمليا بأن قرابة 15 بلدا انضمت طوعا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Pero soñaba con un nuevo comienzo en EE.UU. | TED | ولكنه حلم ببداية جديدة في أمريكا. |
Bobby cree que la próxima generación puede que tenga un nuevo comienzo. | Open Subtitles | بوبي) يعتقد أنه) ربما الجيل القادم قد يحظى ببداية جديدة |
Tenemos que entrar a este matrimonio con un nuevo comienzo. | Open Subtitles | يجب أن ندخل هذا الزواج ببداية جديدة |
Usted me puede ayudar anillo en un nuevo comienzo. | Open Subtitles | يمكنك مساعدتي في الإحاطة ببداية جديدة |
Ello representó un nuevo principio del proceso de reconciliación nacional iniciado en octubre de 2000. | UN | وكان هذا إيذانا ببداية جديدة لعملية المصالحة الوطنية التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
En el otro informe se menciona " un nuevo principio del proceso de reconciliación nacional " (A/57/1, párr. 27). | UN | ويذكر التقرير الثاني أنه " كان هذا إيذانا ببداية جديدة لعملية المصالحة الوطنية " (A/57/1، الفقرة 27). |
Pero no puedes huir de tu vida para empezar de nuevo. | Open Subtitles | لكـن لا يمكنك الهروب من حياتـِك لتحظي ببداية جديدة |
No sé. Tiene que ser un lugar donde pueda empezar de nuevo, tener una posibilidad de una vida nueva. | Open Subtitles | يجب أنْ يكون مكاناً تحظى فيه ببداية جديدة وفرصة بحياة جديدة |