Por su parte, el orador sigue resuelto a hacer todo lo posible para ayudar en ese empeño. | UN | وبين أنه من جانبه، ملتزم ببذل كل ما في اﻹمكان للمساعدة في هذه الجهود. |
Tengo el firme propósito de hacer todo lo posible por que en el Departamento haya una representación de funcionarios competentes y dedicados de todos los grupos regionales de Estados Miembros. | UN | وإني ملتزم ببذل كل ما في وسعي لتأمين تمثيل موظفين أكفاء ومتفانين لجميع المجموعات اﻹقليمية للدول اﻷعضاء في اﻹدارة. |
Mi Gobierno está firmemente comprometido con hacer todo lo posible por resolver la crisis que ha asolado la provincia de Bougainville, en mi país, desde 1989. | UN | وبالنسبة الى بوغينفيل فإن حكومتي ملتزمة بشدة ببذل كل ما تستطيع لحل اﻷزمة التي تمزق مقاطعة بوغينفيل في بلدي منذ عام ١٩٨٩. |
6. Exhorta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando, anular todas las medidas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000 y facilitar la pronta reanudación del proceso de paz y la concertación de un acuerdo de paz definitivo; | UN | 6 - تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛ |
La República de Corea espera que las Naciones Unidas redoblen sus esfuerzos y, por su parte, se compromete a hacer lo posible por apoyar esos esfuerzos y aportar su cooperación. | UN | وتأمل كوريا في أن تضاعف اﻷمم المتحدة من جهودها في هذا المجال وهي تتعهد ببذل كل ما في وسعها لدعم هذه الجهود والتعاون مع المنظمة. |
1. Las partes, actuando de buena fe, facilitarán la labor de la comisión y, en especial, harán todo lo posible para proporcionarle cuantos documentos e información sean pertinentes. | UN | " ١ - يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة. |
Esperamos con interés su primera Conferencia de Examen y estamos decididos a hacer todo lo posible por que sea un éxito. | UN | ونتطلع إلى مؤتمرها الاستعراضي الأول ونتعهد ببذل كل ما في وسعنا لضمان نجاحه. |
La República Popular Democrática de Corea está comprometida a hacer todo lo posible por crear un mundo libre de armas nucleares para siempre. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملتزمة ببذل كل ما في وسعها لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية إلى الأبد. |
Ucrania se compromete a hacer todo lo posible para que esa situación cambie en la realidad. | UN | وأوكرانيا تتعهد ببذل كل ما في وسعها لإحداث هذه التغييرات وجعلها واقعاً. |
El Facilitador sigue empeñado en hacer todo lo que esté a su alcance para garantizar la concertación de una conferencia provechosa en 2012. | UN | ويواصل الميسِّر التزامه ببذل كل ما في وسعه لضمان عقد مؤتمر ناجح في عام 2012. |
Aunque queda mucho por conseguir, el Gobierno de Botswana se ha comprometido a hacer todo lo posible por garantizar el goce pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأكد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به ولكن حكومته ملتزمة ببذل كل ما في وسعها لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
la idea original del Oceanside Wellness era médicos trabajando cooperativamente para hacer todo lo que pudieran para ayudar a sus pacientes... | Open Subtitles | أطباء يعملون في شكل تعاوني ببذل كل ما في وسعها |
Antes de que sea demasiado tarde, es necesario hacer todo lo posible para impedir que en el Báltico florezca pujante el nacionalismo agresivo, una amenaza a Europa contra la cual ha advertido más de una vez Rusia. | UN | إننا نطالب ببذل كل ما هو ممكن حتى لا تزدهر في منطقة بحر البلطيق نزعات القومية العدوانية التي نبهت روسيا أكثر من مرة إلى ما تشكله من خطر على أوروبا. |
Se trataba de un sentimiento expresado unánimemente por la comunidad mundial y de un claro compromiso de todos y cada uno de los Estados en hacer todo lo posible por lograr la total eliminación de esas armas. | UN | وكان ثمة شعور عبر عنه المجتمع الدولي باﻹجماع والتزام واضح من كل دولة ببذل كل ما في وسعها لتحقيق اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة. |
10. Exhorta a las partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando, anular todas las medidas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000 y facilitar la pronta reanudación del proceso de paz y la concertación de un acuerdo de paz definitivo; | UN | 10 - تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛ |
6. Exhorta a las propias partes a que, con el apoyo del Cuarteto y otras partes interesadas, hagan todos los esfuerzos necesarios para impedir que la situación continúe empeorando y dejar sin efecto todas las medidas adoptadas sobre el terreno desde el 28 de septiembre de 2000; | UN | 6 - تهيب أيضا بالطرفين نفسيهما القيام، بدعم من المجموعة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر، ببذل كل ما يلزم من جهود لوقف تدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على الأرض منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000؛ |
En esa reunión, las dos partes emitieron una declaración conjunta en la que reafirmaban su compromiso de hacer lo posible por lograr los objetivos establecidos en el Acuerdo de Paz de Arusha, a saber, la paz y la reconciliación nacional. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أصدر الطرفان اعلانا مشتركا أكدا فيه من جديد التزامهما ببذل كل ما في وسعهما من أجل تحقيق الهدفين اللذين حددهما اتفاق أروشا للسلم، وهما السلم والمصالحة الوطنية. |
Las partes, actuando de buena fe, facilitarán la labor de la comisión y, en especial, harán todo lo posible para proporcionarle cuantos documentos, información y explicaciones sean pertinentes. | UN | " يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة. |
Espero sinceramente que, con la debida consideración de la magnitud de la catástrofe que afecta al Afganistán, Vuestra Excelencia haga cuanto esté a su alcance para que se ponga fin a la agresión extranjera en el país y que se envíen inmediatamente suministros de asistencia humanitaria a las víctimas de esta última tragedia. | UN | وأتوقع مخلصا أن تقوموا، نظرا لحجم الكارثة الراهنة في أفغانستان، ببذل كل ما في وسعكم لوقف العدوان الخارجي على البلد، وتقديم مساعدة إنسانية على الفور إلى ضحايا المأساة اﻷخيرة. |
A la luz de estos acontecimientos positivos por parte de países desarrollados y países en desarrollo, consideramos que ya es hora de que la comunidad internacional haga todo lo posible para promover el desarrollo del continente africano. | UN | وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان لقيام المجتمع الدولي ببذل كل ما باستطاعته للنهوض بالتنمية في القارة اﻷفريقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte haga todos los esfuerzos posibles por promulgar o derogar, cuando sea necesario, leyes civiles y penales a fin de prohibir toda discriminación de ese tipo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل كل ما في وسعها لسن تشريعات مدنية وجنائية أو إلغائها عند الاقتضاء لحظر هذا التمييز. |
:: Kiribati hará todo cuanto se encuentre a su alcance para promover el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | :: تتعهّد كيريباس ببذل كل ما تستطيع لتعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Haremos todos lo que podamos para proteger su anonimato. | Open Subtitles | سنقوم بالتأكيد ببذل كل ما يمكن لحماية خصوصية وسرية المعلومات |