No hay secretos ni restricciones de patentes para la producción de sales de rehidratación oral de alta calidad y de cotrimoxazole. | UN | وليست هناك أسرار أو قيود فيما يتعلق ببراءات الاختراع لانتاج نوعية عالية من أملاح اﻹماهة الفموية والكوتريموكسارول. |
La difusión y transferencia de conocimientos científicos plantea problemas relacionados con el derecho de las patentes y la propiedad intelectual. | UN | ونشر المعرفة العلمية ونقلها يؤديان إلى مشاكل يحكمها القانون المتصلة ببراءات الاختراع وحقوق النشر. |
Adicionalmente, los Participantes desean incluir en dichos planes o arreglos, normas adecuadas sobre patentes y derechos de propiedad intelectual, así como sobre normas para proteger la información confidencial de las empresas. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتزم المشتركون إدراج أحكام مناسبة تتعلق ببراءات الاختراع وغيرها من حقوق الملكية الفكرية، فضلا عن أحكام تستهدف حماية سرية المعلومات المتعلقة باﻷعمال، في أي من هذه الخطط أو الترتيبات. |
Por lo tanto, la introducción de patentes para los productos farmacéuticos en los países que actualmente no conceden patentes para este tipo de productos puede entrañar importantes costos sociales por el aumento de los precios de los medicamentos. | UN | ولذلك فإن اﻷخذ ببراءات الاختراع فيما يتعلق بالمواد الصيدلانية في البلدان التي لا تمنحها حاليا، يمكن أن ينطوي على تكاليف اجتماعية كبيرة نتيجة لفرض أسعار أعلى على اﻷدوية. |
Estos países son casi exclusivamente compradores de tecnología, y el actual sistema mundial de propiedad intelectual de patentes, marcas comerciales y derechos de autor confiere al mundo industrializado un poder monopólico en los mercados. | UN | إنها غالبا ما تقتصر على شراء التكنولوجيا، والنظام العالمي الحالــي للملكية الفكريــة الخـاص ببراءات الاختراع والعلامات التجارية وحق النشر أو التأليف يعطي العالم الصناعي قوة احتكاريــة في اﻷسـواق. |
En relación con las patentes, se ha trabajado intensamente con los sectores de la industria farmacéutica directamente vinculados a las modificaciones más importantes que habrán de introducirse en esa esfera. | UN | وفيما يتعلق ببراءات الاختراع ، فقد تم تنفيذ أعمال مستفيضة مع قطاعات الصناعة الصيدلانية المعنية مباشرة بأهم التعديلات التي يتعين ادخالها في هذا المجال . |
En ese contexto, se ha manifestado la preocupación de que en alguna legislación nacional en materia de patentes se defina la innovación en un sentido territorial limitado, de manera que la " invención " pueda ser " original " aun cuando exista de ella una forma sin documentar en otro país. | UN | وفي هذا السياق، ثارت شواغل إزاء نص بعض القوانين الوطنية المتعلقة ببراءات الاختراع على تعريف للحداثة من زاوية إقليمية محدودة بحيث يجوز اعتبار اختراع ما جديداً حتى في حالة وجوده بدون توثيق في بلد آخر. |
- servicios de consultoría relacionados con patentes, marcas registradas, derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual, cf. 82130 | UN | - خدمات الخبرة الاستشارية المتصلة ببراءات الاختراع والعلامات التجارية وحقوق الطبع والملكية الفكرية الأخرى، قارن 82130 |
- Programa de capacitación profesional para los funcionarios de las oficinas nacionales de patentes | UN | - برنامج للتدريب المهني للمسؤولين الوطنيين المعنيين ببراءات الاختراع |
Por último, quisiera expresar mi esperanza de que la legislación relativa a las patentes de medicamentos proporcione la necesaria flexibilidad para que se puedan producir más medicamentos a más bajo costo, a fin de que puedan aplicarse en la práctica las medidas con las que nos hemos comprometido con miras a contener y poner fin al VIH/SIDA. | UN | كما نأمل أن نرى التشريعات ذات الصلة ببراءات الاختراع تتسم بالمرونة الضرورية من أجل إنتاج أوفر للدواء وبأسعار أقل حتى يقترن عندنا جميعا القول بالفعل في احتواء المرض والقضاء عليه. |
Esos acuerdos se refieren a la cuestión de la protección mediante patentes de medicamentos y otros productos relacionados con la salud, y su posible efecto en su accesibilidad económica y física. | UN | وتتناول هذه الاتفاقات مسألة حماية الأدوية وغيرها من المنتجات المتعلقة بالصحة ببراءات الاختراع وما لذلك من تأثير محتمل على تيسر أسعارها وعلى فرص الحصول عليها. |
84. La vinculación de las patentes es otra obligación más estricta que la de los ADPIC que se impone a través de los acuerdos de libre comercio. | UN | 84- الربط ببراءات الاختراع واحد من التزامات الأحكام الموسعة لاتفاق تريبس المفروضة عن طريق اتفاقات التجارة الحرة. |
En años recientes se ha ido ampliando el uso de las estadísticas de patentes para seguir de cerca las novedades en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | ويشهد نطاق استخدام الإحصاءات المتعلقة ببراءات الاختراع لرصد التطورات الحاصلة في ميدان العلوم والتكنولوجيا اتساعاً حثيثاً في الآونة الأخيرة. |
En ese sentido, un ponente sugirió que adoptar la obligación de revelar el origen no impondría más cargas a las autoridades de patentes ya que no sería necesario que investigaran el origen o el cumplimiento de la distribución de los beneficios, sino que simplemente tendrían que asegurar que el solicitante había presentado una declaración de origen. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أحد المشاركين أن اعتماد شرط للكشف عن المنشأ لن يفرض أي عبء إضافي على الهيئات المعنية ببراءات الاختراع لأنها لن تكون مطالبة بالتحقيق في المنشأ أو الامتثال لتقاسم المنافع، بل بمجرد ضمان أن يكون الإعلان عن المنشأ قد جرى من قبل مقدم الطلب. |
52. Algunos expertos consideran que el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales es más un problema de financiación que de patentes y licencias. | UN | ٥٢ - ومن الخبراء من يرى أن الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا هو مسألة تتصل بالتمويل أكثر من اتصالها ببراءات الاختراع أو التراخيص. |
En segundo lugar, se prohibiría la cría basada en las variedades protegidas y al mismo tiempo el sistema de patentes no alentaría el tipo de innovación que se suele producir a nivel de la explotación agrícola. | UN | ٤٣- وقد أدى هذا الفراغ في السياسات العامة إلى عدد من التطبيقات والقرارات المتعلقة ببراءات الاختراع تدعو أحيانا إلى الانزعاج. |
Presentación en la Conferencia de la Unión Europea sobre las patentes como un instrumento de innovación (Viena, 4 a 6 de mayo de 1997). | UN | • عرض في مؤتمر الاتحاد اﻷوروبي المعني ببراءات الاختراع كأداة للابتكار )فيينا، ٤ - ٦ أيار/مايو ١٩٩٧(. |
- servicios de preparación, redacción y certificación relacionados con patentes, marcas registradas, derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual, cf. 82130 | UN | - خدمات الإعداد والصياغة والتوثيق المتصلة ببراءات الاختراع والعلامات التجارية وحقوق الطبع والملكية الفكرية الأخرى، قارن 82130 |
Harvard College c. el Canadá (Comisionado de patentes), [2002] 4 S.C.R. 45. | UN | قضية كلية هارفارد ضد كندا (المفوض المعني ببراءات الاختراع)، [2002] 4 S.C.R. 45. |
Es esencial que los regímenes jurídicos relativos a las patentes no afecten a la organización y la realización de las investigaciones y las publicaciones científicas y que mantengan la práctica de una ciencia " abierta " en las comunidades académicas de investigación del mundo. | UN | 39 - ومن الجوهري ألا تؤثر النظم القانونية المتصلة ببراءات الاختراع في الطريقة التي يتم بها تنظيم وإجراء البحث والنشر العلميين، وأن تحافظ على ممارسة العلم " المفتوح " في أوساط البحث الأكاديمية. |
El acceso a esos medicamentos no debe restringirse por cuestiones relacionadas con el comercio o los derechos de patente. | UN | والحصول على هذه العقاقير ينبغي ألاّ يكون مقيداً بمسائل تجارية أو مسائل تتعلق ببراءات الاختراع. |